El nuevo single "Before I Decay" acaba de ser terminado, cuando nos encontramos con the GazettE, que ha empezado rápidamente a enfrentarse a su próximo escalón. Como el telón del Saitama Super Arena cierra, en pocos días con este tour todavía resonando, miran hacia atrás en esto por nosotros. En contraste a la profundidad de cómo hablaban en sus entrevistas individuales, ha habido muchas risas durante la charla con todos.
Después del concierto en el Saitama Super Arena, ¿tuvisteis al menos un poco de tiempo para descansar?
Aoi: Después del concierto, inmediatamente... Bueno, tuvimos que resolver nuestro equipo, tuvimos que devolverlo a las estanterías y a la sala de equipamiento. Hubo que hacer algunas cosas.
Ruki: (Risas) Recogimos rápidamente el backstage, ¿no?
Reita: También tuvimos que limpiar toda la serpentina que se tiró durante el concierto (risas).
Ruki: Todos limpiaron sus obentos también.
Reita: En realidad no era obento (risas). En el Saitama Arena había catering.
Desde el principio de esta entrevista estáis diciendo mentiras con esas caras honestas... (risas). Con todo, cuando caes en la cuenta, es asombroso cómo los miembros de GazettE hacen esas cosas por sí mismos también, ¡verdad!
Aoi: ¡Claro que las hacemos! Como éste ha sido nuestro escenario, además trabajamos duro con nuestras propias manos hasta que todo termina...
Ruki: Al final vimos al manager dle evento, cuando habíamos terminado el concierto.
Kai: Y fuimos las últimas personas que dejamos el lugar (risas).
Uruha: Apagamos las luces y cerramos las puertas (risas).
Teníais las llaves del Saitama Super Arena, ¡¿no es increíble?! (Risas)
Ruki: Sí, la teníamos, ¡la llave mágica! (Risas)
Y con esa llave mágica, sois capaces de abrir las puertas de todos los sitios de Japón... Bien, bien, bien (risas). Bueno, eso ha sido una broma del momento, así que, ¿cómo fue cuando empezasteis el tour? Ha habido muchas canciones de DIM, que teníais que presentar por primera vez. Imagino que la tensión era muy alta entonces.
Aoi: Más que tensión... Era más como si nos estuviéramos dirigiendo al escenario de nuestros sueños.
Reita: Todavía hay recursos para mentir (risas).
Ruki: ¿No deberíamos tomarnos un turno más serio? (Risas)
Aoi: (Risas) El día de antes, habíamos estado ensayando en el lugar. Allí comprobamos cómo sería... Sin embargo, en realidad no había mucho tiempo para tensiones. Estuvimos ocupados todo el tiempo.
Ruki: Ahhhhh... Realmente fue así. Durante el ensayo no preguntábamos porqué lo estábamos haciendo así en realidad. Sentíamos que el ensayo no terminaba nunca (risas).
Aoi: Exactamente. Una vez que nos pusimos a ensayar, Mr. Impasible - Uruha -, ciertamente no nos dejaba ir a casa. Estaba como "A continuación me gustaría tocar esa canción" y seguía y seguía con eso.
Kai: Y entonces, estaba como "¡Vamos todos al estudio!".
(Risas) No sabía que a Uruha le decíais mr. Impasible.
Uruha: Bueno, bueno, bueno (risas). Básicamente, todos somos así. Sin embargo, no fue demasiado bien. Me sentía como si no fuera suficiente aún.
Reita: Pero ¿cuánto tiempo querías seguir así? ¿Unos once días más o menos?
Ruki: Sí. Como toda una serie...
Uruha: Bueno, en ese orden habría sido bastante complicado.
Ruki: El primer día pensaba "¿Eh? ¿Lo dice en serio?" (Risas).
Reita: Bueno, al final, lo hicimos sólo un día. Había miembros de la banda que necesitaban trabajar.
Aoi: Además, estaba la radio y eso.
Porque probablemente había muchas más cosas que necesitaban hacerse aparte de producir y preparar el concierto, ¿verdad? Aún así, también se incluyó el material más reciente. Como sería la primera vez para tocar las canciones del álbum, uno podría querer hacerlo a fondo también, ¿no?
Reita: Sí, con las nuevas canciones, sin duda.
Aoi: Como nunca nos movimos estando en el estudio, en realidad no podíamos recuperar esa sensación... Básicamente empezamos desde ahí. Al principio, el ánimo no era muy alto. De repente hubo sólo ese sonido tan fuerte, que hizo daño a nuestros oídos...
Ruki: Tus oídos estaban como "Wooooaaah"...
Aoi: Sí. Como el ensayo continuaba, poco a poco nos acostumbramos a esa sensación.
Ruki: Tambien... para este tour se ha producido cierta imagen. Por esa razón, necesitábamos ver qué se trataba y había que practicar lo máximo posible. Hasta el día anterior, básicamente habíamos estado sobre el escenario para confirmar todo esto. Bueno, de todas formas... Organizar las canciones de lo que había de esta imagen, hubo muchas cosas que fueron agotadoras.
Uruha: Y si consideramos todo esto, era realmente necesario tener ese gran ensayo. Porque al principio, habíamos estado ensayando sin ninguna imagen, no podíamos darnos cuenta en realidad de cómo hacer esto sobre el escenario, que fue la parte más agotadora del trabajo también.
Durante el tour de esta vez, la mayor parte de esa imagen parece haber sido tomada de la primera canción "The Invisible Wall". Hemos estado escribiendo también un reportaje del concierto, y cuando llega a las canciones que dejan impresión con su atmósfera relativa a la fase de producción, serían Nakigahara o DIM SCENE. Esto es incluyendo los efectos luminosos y la puesta en escena.
Ruki: Sí, es así. Los leds también. Los habíamos usado por primera vez en Mukahari Messe Hall. Fue entonces cuando dije que quería usarlos. Quería crear un escenario en el que las imágenes en el fondo formaran siluetas de los miembros de la banda.
Uruha: Queríamos hacerlo todo el tiempo. Todavía, es bastante difícil en algunas circunstancias.
Ruki: Lo de la escenografía fue bastante agotador. Dependiendo del escenario, había restricciones diferentes. Durante este tour desde el principio tenía esta imagen de acumular un montón de monitores de TV en el escenario. Sin embargo, con leds en filas fijas, me dijeron que no era posible organizarlos en diagonales. Por lo tanto cambiamos el plan para crear sólo un gran marco con leds al fondo... Entonces, de repente fue como "¡Espera un segundo!". Quizás hubiera estado bien hacerlo sólo normal, de una forma más común. Pero había llegado muy cansado a esta parte, que has visto y utilizado ya como normal en tantos escenarios distintos. Además, quería crear algo más individual, discutimos eso y al final conseguimos que resultara.
Si es the GazettE, entonces no es posible mostrar un escenario que parece carecer de sentido. Esta vez, hablando del tour... Me sorprendió ver que Reita se había herido. ¿Está bien tu dedo?
Aoi: En realidad eso fue parte de la actuación.
Ruki: Eficiente, ¿no?
Uruha: Su nariz también fue herida (risas).
Reita: (Risas) Mi nariz fue herida también... De esa forma, habría estado bien si me hubiera roto tres o cuatro dedos.
Kai: Al final, hemos pegado tu imagen del pulgar (risas).
Reita: (Risas) Bueno, pero estuvo bien. Sin embargo, fue herido desde el primer día en Toda... Fui al hospital en Tochigi, creo (la actuación fue el 2 de agosto en el Sougou Bunka Center Mail Hall de la prefectura de Tochigi).
Ruki: En algún momento tuvimos que volver atrás y mantener su venda fija en la sombra del amplificador. Para mí, ver eso había sido una sorpresa total... NO era muy agradable de mirar y me sentía un poco triste...
Reita: Bueno, no se podía evitar. El primer día, cuando tenía el dedo vendado, todo era un desastre (risas).
Uruha: ¿No quiere decir por qué te heriste?
Reita: Ahhh... No, no lo diré.
Aoi: (Con voz potente) ¿¿¿Por qué no nos dices como te heriste de verdad???
Reita: Yo. No. Lo diré.
Kai: (Risas) ¿Ni siquiera si te lo piden tan amablemente?
Ruki: ¿Quizás es porque fue el único que lo causó?
Reita: (Risas) Bueno... Había estado lanzando mi bajo, lo perdí, se calló y me golpeó la mano...
¡Waaaaah! ¡Eso debe haber dolido!
Aoi: En realidad, la pura acción de lanzar un instrumento...
Reita: Me dio pena... (risas) En realidad, durante mucho tiempo ya, mucha gente me había dicho que era bastante peligroso y que debería dejar de hacerlo. Pero yo sólo decía que si lo hacía, sería siempre un éxito. El contrato para usar una guitarra decía eso también (risas).
Aoi: ¡No hay ningún contrato sobre lanzar guitarras!
Reita: Lo siento mucho...
Por favor, ten cuidado. Sinceramente... Incluso si necesitamos atenernos a las normas del contrato (risas). Bien, así que queremos oír hablar del concierto un poco más adelante, ahora me gustaría escuchar un poco más sobre qué ha estado pasando en el backstage. Algo que la gente no llega a ver de vosotros, y creo que los fans estarán interesados en eso.
Ruki: No hay... ¡No hay nada que mostrar!
(Risas) Tiene que haber algo. Antes del concierto, cuando hay un poco de tiempo libre, ¿qué hacéis? ¿Recibís algo de la gente, vais a algún sitio, cualquier tipo de turismo? O he oído que habéis ido al onsen (risas).
Ruki: Ahhh... Cómo lo diría... Bastante, en realidad no hicimos nada (risas).
Aoi: Somos impasibles con eso, cuando se trata de hacer turismo y eso...
Reita: Mr. Impasible (risas).
Ruki: Sin embargo, en realidad... ¿de verdad no hay nada? ¿Tuvimos días libres?
Reita: No, no hubo ninguno (risas).
Ruki: Bueno sí, porque no nos tomamos ningún día de descanso...
Aoi: Incluso los días que volvimos a Tokio, siempre había trabajo. No importa la frecuencia con la que volviéramos.
Ruki: Había grabación y eso...
Ah, ya veo. Así que hicisteis la grabación de la nueva canción durante ese tiempo.
Uruha: Sí, y también grabamos el PV durante ese tiempo. Siempre que había un día para volver a Tokio, al final había trabajo, y la verdad es que yo no quería regresar (risas).
Kai: Sólo cuando era un día en el que sólo nos desplazábamos de un lugar al siguiente, había un poco de tiempo libre. La primera vez que hicimos eso fue desde Kanazawa a Hiroshima, ¿no?
Ruki: Pero cuando estábamos yendo de un sitio al siguiente, llegábamos a una hora, cuando ya estaba oscuro, así que no podíamos hacer nada de todas formas (risas). Durante el tour, hicimos la grabación, la mezcla... Incluso los arreglos finales para la mezcla, en realidad hicimos eso en el sitio. Eso era todo. Fue pasando por más días [DIM]* (risas).
Oscuros (risas). Mejor dicho, días profundos... Así que, probablemente fue un error preguntar sobre cosas como el turismo.
Aoi: No, no, está bien (risas). Bueno, si preguntas lo que había pasado en el backstage, básicamente fue peinado, maquillaje y acoso sexual (risas). Eso ha sido más en el turno de Reita.
Ruki: En realidad es una bestia viviente, ¡eh!
Reita: ¡Esa historia no es toda sobre mí!... (Risas). Pero honestamente, ¿qué más hemos hecho?
Uruha: ¡Nuestro líder se ha vuelto muy violento!
Kai: ¿Qué? ¿Yo?
Uruha: (Risas) Nuestro líder fue, bueno... En lo que ser refiere a los destinos del tour, a nuestro manager del evento le pidieron preparar varias cosas sabrosas en cada sitio para nosotros. Como él no se preocupó de eso, se metió en problemas.
Kai: Esa no fue la razón.
Uruha: ¿Así que no tiraste ese plato?
Notas:*DIM significa oscuridad, ser refiere a que pasaron días oscuros
Después del concierto en el Saitama Super Arena, ¿tuvisteis al menos un poco de tiempo para descansar?
Aoi: Después del concierto, inmediatamente... Bueno, tuvimos que resolver nuestro equipo, tuvimos que devolverlo a las estanterías y a la sala de equipamiento. Hubo que hacer algunas cosas.
Ruki: (Risas) Recogimos rápidamente el backstage, ¿no?
Reita: También tuvimos que limpiar toda la serpentina que se tiró durante el concierto (risas).
Ruki: Todos limpiaron sus obentos también.
Reita: En realidad no era obento (risas). En el Saitama Arena había catering.
Desde el principio de esta entrevista estáis diciendo mentiras con esas caras honestas... (risas). Con todo, cuando caes en la cuenta, es asombroso cómo los miembros de GazettE hacen esas cosas por sí mismos también, ¡verdad!
Aoi: ¡Claro que las hacemos! Como éste ha sido nuestro escenario, además trabajamos duro con nuestras propias manos hasta que todo termina...
Ruki: Al final vimos al manager dle evento, cuando habíamos terminado el concierto.
Kai: Y fuimos las últimas personas que dejamos el lugar (risas).
Uruha: Apagamos las luces y cerramos las puertas (risas).
Teníais las llaves del Saitama Super Arena, ¡¿no es increíble?! (Risas)
Ruki: Sí, la teníamos, ¡la llave mágica! (Risas)
Y con esa llave mágica, sois capaces de abrir las puertas de todos los sitios de Japón... Bien, bien, bien (risas). Bueno, eso ha sido una broma del momento, así que, ¿cómo fue cuando empezasteis el tour? Ha habido muchas canciones de DIM, que teníais que presentar por primera vez. Imagino que la tensión era muy alta entonces.
Aoi: Más que tensión... Era más como si nos estuviéramos dirigiendo al escenario de nuestros sueños.
Reita: Todavía hay recursos para mentir (risas).
Ruki: ¿No deberíamos tomarnos un turno más serio? (Risas)
Aoi: (Risas) El día de antes, habíamos estado ensayando en el lugar. Allí comprobamos cómo sería... Sin embargo, en realidad no había mucho tiempo para tensiones. Estuvimos ocupados todo el tiempo.
Ruki: Ahhhhh... Realmente fue así. Durante el ensayo no preguntábamos porqué lo estábamos haciendo así en realidad. Sentíamos que el ensayo no terminaba nunca (risas).
Aoi: Exactamente. Una vez que nos pusimos a ensayar, Mr. Impasible - Uruha -, ciertamente no nos dejaba ir a casa. Estaba como "A continuación me gustaría tocar esa canción" y seguía y seguía con eso.
Kai: Y entonces, estaba como "¡Vamos todos al estudio!".
(Risas) No sabía que a Uruha le decíais mr. Impasible.
Uruha: Bueno, bueno, bueno (risas). Básicamente, todos somos así. Sin embargo, no fue demasiado bien. Me sentía como si no fuera suficiente aún.
Reita: Pero ¿cuánto tiempo querías seguir así? ¿Unos once días más o menos?
Ruki: Sí. Como toda una serie...
Uruha: Bueno, en ese orden habría sido bastante complicado.
Ruki: El primer día pensaba "¿Eh? ¿Lo dice en serio?" (Risas).
Reita: Bueno, al final, lo hicimos sólo un día. Había miembros de la banda que necesitaban trabajar.
Aoi: Además, estaba la radio y eso.
Porque probablemente había muchas más cosas que necesitaban hacerse aparte de producir y preparar el concierto, ¿verdad? Aún así, también se incluyó el material más reciente. Como sería la primera vez para tocar las canciones del álbum, uno podría querer hacerlo a fondo también, ¿no?
Reita: Sí, con las nuevas canciones, sin duda.
Aoi: Como nunca nos movimos estando en el estudio, en realidad no podíamos recuperar esa sensación... Básicamente empezamos desde ahí. Al principio, el ánimo no era muy alto. De repente hubo sólo ese sonido tan fuerte, que hizo daño a nuestros oídos...
Ruki: Tus oídos estaban como "Wooooaaah"...
Aoi: Sí. Como el ensayo continuaba, poco a poco nos acostumbramos a esa sensación.
Ruki: Tambien... para este tour se ha producido cierta imagen. Por esa razón, necesitábamos ver qué se trataba y había que practicar lo máximo posible. Hasta el día anterior, básicamente habíamos estado sobre el escenario para confirmar todo esto. Bueno, de todas formas... Organizar las canciones de lo que había de esta imagen, hubo muchas cosas que fueron agotadoras.
Uruha: Y si consideramos todo esto, era realmente necesario tener ese gran ensayo. Porque al principio, habíamos estado ensayando sin ninguna imagen, no podíamos darnos cuenta en realidad de cómo hacer esto sobre el escenario, que fue la parte más agotadora del trabajo también.
Durante el tour de esta vez, la mayor parte de esa imagen parece haber sido tomada de la primera canción "The Invisible Wall". Hemos estado escribiendo también un reportaje del concierto, y cuando llega a las canciones que dejan impresión con su atmósfera relativa a la fase de producción, serían Nakigahara o DIM SCENE. Esto es incluyendo los efectos luminosos y la puesta en escena.
Ruki: Sí, es así. Los leds también. Los habíamos usado por primera vez en Mukahari Messe Hall. Fue entonces cuando dije que quería usarlos. Quería crear un escenario en el que las imágenes en el fondo formaran siluetas de los miembros de la banda.
Uruha: Queríamos hacerlo todo el tiempo. Todavía, es bastante difícil en algunas circunstancias.
Ruki: Lo de la escenografía fue bastante agotador. Dependiendo del escenario, había restricciones diferentes. Durante este tour desde el principio tenía esta imagen de acumular un montón de monitores de TV en el escenario. Sin embargo, con leds en filas fijas, me dijeron que no era posible organizarlos en diagonales. Por lo tanto cambiamos el plan para crear sólo un gran marco con leds al fondo... Entonces, de repente fue como "¡Espera un segundo!". Quizás hubiera estado bien hacerlo sólo normal, de una forma más común. Pero había llegado muy cansado a esta parte, que has visto y utilizado ya como normal en tantos escenarios distintos. Además, quería crear algo más individual, discutimos eso y al final conseguimos que resultara.
Si es the GazettE, entonces no es posible mostrar un escenario que parece carecer de sentido. Esta vez, hablando del tour... Me sorprendió ver que Reita se había herido. ¿Está bien tu dedo?
Aoi: En realidad eso fue parte de la actuación.
Ruki: Eficiente, ¿no?
Uruha: Su nariz también fue herida (risas).
Reita: (Risas) Mi nariz fue herida también... De esa forma, habría estado bien si me hubiera roto tres o cuatro dedos.
Kai: Al final, hemos pegado tu imagen del pulgar (risas).
Reita: (Risas) Bueno, pero estuvo bien. Sin embargo, fue herido desde el primer día en Toda... Fui al hospital en Tochigi, creo (la actuación fue el 2 de agosto en el Sougou Bunka Center Mail Hall de la prefectura de Tochigi).
Ruki: En algún momento tuvimos que volver atrás y mantener su venda fija en la sombra del amplificador. Para mí, ver eso había sido una sorpresa total... NO era muy agradable de mirar y me sentía un poco triste...
Reita: Bueno, no se podía evitar. El primer día, cuando tenía el dedo vendado, todo era un desastre (risas).
Uruha: ¿No quiere decir por qué te heriste?
Reita: Ahhh... No, no lo diré.
Aoi: (Con voz potente) ¿¿¿Por qué no nos dices como te heriste de verdad???
Reita: Yo. No. Lo diré.
Kai: (Risas) ¿Ni siquiera si te lo piden tan amablemente?
Ruki: ¿Quizás es porque fue el único que lo causó?
Reita: (Risas) Bueno... Había estado lanzando mi bajo, lo perdí, se calló y me golpeó la mano...
¡Waaaaah! ¡Eso debe haber dolido!
Aoi: En realidad, la pura acción de lanzar un instrumento...
Reita: Me dio pena... (risas) En realidad, durante mucho tiempo ya, mucha gente me había dicho que era bastante peligroso y que debería dejar de hacerlo. Pero yo sólo decía que si lo hacía, sería siempre un éxito. El contrato para usar una guitarra decía eso también (risas).
Aoi: ¡No hay ningún contrato sobre lanzar guitarras!
Reita: Lo siento mucho...
Por favor, ten cuidado. Sinceramente... Incluso si necesitamos atenernos a las normas del contrato (risas). Bien, así que queremos oír hablar del concierto un poco más adelante, ahora me gustaría escuchar un poco más sobre qué ha estado pasando en el backstage. Algo que la gente no llega a ver de vosotros, y creo que los fans estarán interesados en eso.
Ruki: No hay... ¡No hay nada que mostrar!
(Risas) Tiene que haber algo. Antes del concierto, cuando hay un poco de tiempo libre, ¿qué hacéis? ¿Recibís algo de la gente, vais a algún sitio, cualquier tipo de turismo? O he oído que habéis ido al onsen (risas).
Ruki: Ahhh... Cómo lo diría... Bastante, en realidad no hicimos nada (risas).
Aoi: Somos impasibles con eso, cuando se trata de hacer turismo y eso...
Reita: Mr. Impasible (risas).
Ruki: Sin embargo, en realidad... ¿de verdad no hay nada? ¿Tuvimos días libres?
Reita: No, no hubo ninguno (risas).
Ruki: Bueno sí, porque no nos tomamos ningún día de descanso...
Aoi: Incluso los días que volvimos a Tokio, siempre había trabajo. No importa la frecuencia con la que volviéramos.
Ruki: Había grabación y eso...
Ah, ya veo. Así que hicisteis la grabación de la nueva canción durante ese tiempo.
Uruha: Sí, y también grabamos el PV durante ese tiempo. Siempre que había un día para volver a Tokio, al final había trabajo, y la verdad es que yo no quería regresar (risas).
Kai: Sólo cuando era un día en el que sólo nos desplazábamos de un lugar al siguiente, había un poco de tiempo libre. La primera vez que hicimos eso fue desde Kanazawa a Hiroshima, ¿no?
Ruki: Pero cuando estábamos yendo de un sitio al siguiente, llegábamos a una hora, cuando ya estaba oscuro, así que no podíamos hacer nada de todas formas (risas). Durante el tour, hicimos la grabación, la mezcla... Incluso los arreglos finales para la mezcla, en realidad hicimos eso en el sitio. Eso era todo. Fue pasando por más días [DIM]* (risas).
Oscuros (risas). Mejor dicho, días profundos... Así que, probablemente fue un error preguntar sobre cosas como el turismo.
Aoi: No, no, está bien (risas). Bueno, si preguntas lo que había pasado en el backstage, básicamente fue peinado, maquillaje y acoso sexual (risas). Eso ha sido más en el turno de Reita.
Ruki: En realidad es una bestia viviente, ¡eh!
Reita: ¡Esa historia no es toda sobre mí!... (Risas). Pero honestamente, ¿qué más hemos hecho?
Uruha: ¡Nuestro líder se ha vuelto muy violento!
Kai: ¿Qué? ¿Yo?
Uruha: (Risas) Nuestro líder fue, bueno... En lo que ser refiere a los destinos del tour, a nuestro manager del evento le pidieron preparar varias cosas sabrosas en cada sitio para nosotros. Como él no se preocupó de eso, se metió en problemas.
Kai: Esa no fue la razón.
Uruha: ¿Así que no tiraste ese plato?
Notas:*DIM significa oscuridad, ser refiere a que pasaron días oscuros
Créditos: http://art-drawn-by-vomit.blogspot.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario