sábado, 16 de abril de 2011

[Entrevista] - Rock&Read #033 – Ruki- Parte 3

-- No serían capaces de continuar, si estuviesen enojados entre ustedes, ¿verdad?
Ruki: Yeah. Si estuviésemos enojados entre nosotros, no podríamos hacer esto. Ese sería el momento para separarnos. No veo el punto a seguir si te odias con los otros. ¿No crees que sería duro hacer música juntos si no estamos bien entre todos?. Si llegara así de lejos, tanto que ni siquiera hablas más con los otros, pienso que tampoco se podría hacer música. No te entristecen cosas como esas, ¿verdad?. No creo que pudiésemos continuar hasta llegar tan lejos. No creo que fuésemos capaces de continuar físicamente. Sin embargo, antes de comenzar a odiarnos entre nosotros, habría muchas conversaciones, entonces no creo que, después de todo, nos terminemos odiando.

-- Ciertamente.
Ruki: Por lo tanto, nunca pensaré tanto en vender, como para que los aspectos musicales cambien. Porque me pregunto, ¿qué tipo de significados hay [en la música], cuando se hace por vender?. Sin embargo, cuando vengan opiniones desde el exterior, de modo tal que los miembros comiencen a pensar en lo que deberíamos hacer, dejaré de considerarlas [las opiniones] y reflexionaré sobre ello. El entendimiento llevará a un consentimiento. Si están las cosas que queremos hacer, sin este difícil-de-entender negocio musical, no lo forzaremos sólo hasta medio camino, si no que lo tomaremos y lo convertiremos en algo completamente entendible. Después de comenzar a lanzar discos en el área major, es lo que más nos han dicho. 

-- En ese sentido, eso es lo que también significa ser major, ¿verdad?
Ruki: Sin embargo, en los primeros días, hubo también un tiempo en que hicimos canciones que eran fáciles de entender y que nosotros pensábamos le podrían gustar a la gente. Eso es también parte de nosotros y puesto que sabemos lo bueno de eso, también lo pensamos apropiadamente e hicimos música desde allí. Aunque no estoy asimilando ninguna opinión del tipo “no venderás, si no dices directamente “quiero conocerte””. Es probable que las garantías de una persona sean necesarias considerarlas, si estuviese escribiendo letras para hacer vender más a the GazettE, con letras simples como un “quiero conocerte”. Sin embargo, si tiramos a la basura nuestro orgullo de ese modo, escribiendo esas letras y no vendemos, nos preguntarán por quién tomará la responsabilidad, ¿verdad?, como “si dices algo así, ¿te gustaría tomar la responsabilidad?” o “¿tomarás la responsabilidad desde que comencé a escribir las letras que nos aconsejaste y que han causado tanto daño a la banda que, incluso, podría ser el final?”. Esa persona podría rechazar la responsabilidad. Entonces, ¿por qué siguen exigiendo cosas como esas con tanta fuerza? y si nos están diciendo “no se preocupen, cualquiera que escriba cosas así, vende” y nos muestran ejemplos de varios números de personas quienes han vendido, aún estaría como “no, no, no, estas personas son diferentes a nosotros”. Esa gente podría haber vendido haciendo eso, pero sólo porque todos están hacienda lo mismo, no significa que todos vendan. Por las cosas que hacemos bajo nuestra propia responsabilidad, nosotros tomaremos responsabilidades, aún así, si alguien nos dice ciertas cosas y fallamos, no sabría donde eso podría repercutir. Porque no quiero hacer algo tan malo como buscar la responsabilidades en otras personas.

-- Sin importar la época, querría asumir la responsabilidad por las cosas que haya hecho. Esto es probablemente todo el orgullo que como the GazettE y como Ruki está tomando como dirección, con los otros miembros de la banda. Pienso que es genial.
Ruki: Cualquiera sea la forma en que se produzca, no nos empeñaremos en lo que queremos o con nuestro individualismo. Para mí, aquello es lo peor que podría ocurrir en el visual-kei. Cambiar completamente, después de no vender y comenzar a usar maquillaje… esas cosas. Pienso que está bien que existan bandas que tengan como prioridad principal vender. Sin embargo, nosotros aspiramos a algo más. Incluso si no es sólo para hacer música para nuestros fans ni para aquellos que nos siguen a nosotros y a nuestra música sólo porque estamos de moda. Queremos convertirnos en una banda que siempre haya sido una buena banda para aquellos fans que nos han apoyado desde siempre. Incluso haciendo eso, aún tenemos que trabajar mucho más duro. Así es como decidimos tocar en el TOKYO DOME. Esto es para impulsarnos aún más de lo que hemos hecho hasta ahora

-- También ha dicho que no quiere reunir sentimientos compartidos con las letras que escribe. Dijo eso en la entrevista anterior con ROCK AND READ, hay cosas moviéndose, cuando se trata de lo que las mujeres entienden como “tristeza” y eso fue lo que dejó una impresión muy grande en usted. No estaba hablando de sentimientos en común, ¿no?
Ruki: No, no lo estaba. Es más como leer las letras y sentirse conmovido con lo que representan. Como conmoverse sólo escuchando la canción. Dado que soy un hombre, [mis sentimientos] no deberían ser como los sentimientos de una mujer. No es como compartir sentimientos. A pesar de que el amor es sólo una cosa, las personas son diferentes. El dolor y la tristeza. El tipo de persona que te gusta es diferente, como también lo es, el punto de diferencia entre el dolor y la tristeza. No es posible compartir completamente los sentimientos. Es más como sentir dolor al imaginar la escena de la que surgió la tristeza o imaginar el fondo de donde vienen esos sentimientos. No escribo esas letras para que la gente entienda estos sentimientos, desde la situación de cuando alguien se conoce con alguien a una hora, con algo ocurriendo en donde nacen esos sentimientos. Después de todo, esto es lo que me ocurrió como escritor y pienso que compartir sentimientos en ese aspecto es como algo impertinente. Las personas que escuchan sólo tienen la imagen de quienes escuchan. Pienso que está bien así, porque la gente que escucha y lo asimila, tiene numerosos sentimientos encontrados, lo cual es bueno de algún modo. Sin embargo, me gustaría hablar de mis sentimientos en las letras que escribo, cuando me preguntan en las entrevistas por el tipo de trasfondo que tienen. Aún sin usar, directamente, la frase “quiero conocerte”, todavía entrego ese sentimiento a través de la persona de la canción, que realmente quiere conocer, totalmente, a la otra. En lugar de usar palabras tan obvias, quiero escribir letras con más profundidad y a un nivel más mental. Aunque probable está relacionado con el tema de vender o no vender; durante la época indie yo era, reversiblemente, más “sucio”, en comparación a la época major. 

-- ¿Sucio?
Ruki: Sí, porque pensaba en escribir letras considerando lo que, pensaba, querían escuchar las fans del visual-kei. Lo calculaba. Usualmente a las personas les gusta cuando pensaba lo mismo que ellos. Era lo mismo con las canciones. Sin embargo ese objetivo fue menos y menos deseado a medida que continuábamos como banda. En ese sentido se había convertido en menos necesario. En ese entonces aún probaba con las letras que escribía. Como, ¿qué sería yo, qué sería como Ruki, cuál es su estilo?. Obviamente no quería escribir letras como las de todos. Sin embargo, como continuaba escribiendo, esto ocurrió espontáneamente. Obviamente hay periodos en los que sólo quiero escribir “quiero conocerte”, ya que obviamente tengo esos sentimientos. Sin embargo, en lugar de usar esa frase, veo si puedo expresarlo más profundamente y sus significados son lo que más me gusta. Es por eso que pienso que mis letras de ahora, comparadas con las de antes son más francas. Decir “quiero conocerte”, también significa “no puedo conocerte” y de acuerdo a eso significa también “no puedo alcanzarte”, que sería la expresión en sí. Cuando se añaden cosas así, es probable que las letras se vuelvan más difícil de entender, pero después de todo no quiero escribir cosas simples, puesto que ocultas en ellas está una tristeza profunda y aquellos sentimientos sobre los que quiero cantar

-- Ya veo.
Ruki: Letras para interpretar, porque pienso que esto es, también, parte de mi individualidad. Espero poder continuarlo sin someterme a algunas cosas.

-- En una 
entrevista en otra entrevista dijo que creía que el retorno de sus admirados sempais, se debe al hecho de que quienes continuaron sus trabajos no podían hacerlo correctamente.
Ruki: Sí, realmente pienso así. Parece que aunque hemos superado la edad de nuestros admirados sempais, aún no hemos logrado lo que ellos tienen [se refiere a que en comparación con sus sempais estos habían logrado mucho más a la misma edad que ellos tienen ahora]. Pienso que necesitamos trabajar aún más duro en aquello. Es lo que pienso en general. Pareciera que si no trabajamos duro, los obstáculos son cada vez menos. Antes, cuando trabajabas duro, realmente duro, eras capaz de obtener una página en blanco y negro [en una revista], sin embargo, cuando estás por surgir [como artista] puedes tener 10 páginas a todo color. Eso no es bueno. No hay incentivo, ya que puedes obtenerlo muy fácilmente. Nosotros tuvimos que trabajar realmente duro. Después de todo es el área del visual-kei a la que hemos estado admirando, aún así se siente algo vergonzoso [infiero que es vergonzoso porque aún no logran tanto como sus sempais]. Hay una tendencia a imitar a aquellas bandas que se han vuelto populares. No quiero decir nada más condescendiente [el significado según la RAE: Acomodarse por bondad al gusto y voluntad de alguien], pero pienso que no puede se puede evitar si hay ese tipo de prejuicio. Pienso que necesitamos más orgullo para hacerlo correctamente.

-- Durante su presentación en el Nihon Seinen Hall, el 29 y 30 de diciembre de 1991, LUNE SEA anunció su debut como major y se convirtieron en major en mayo de 1992, al año siguiente. GLAY se volvió major en mayo de 1994. En esa época, los miembros de las bandas aún estaban en sus 20s, ¿verdad? 
Ruki: Sí, aún siendo tan jóvenes, LUNA SEA y GLAY eran simplemente impresionantes. Recuerdo lo que RYUICHI dijo en la época de su debut major: “¡qué hay de malo con soñar!” cuando lo hablé con J-san y le dije “¡tocaremos por primera vez en el Budoukan!” él me dijo “¡en esa época ya habremos tocado en el TOKYO DOME!, ¡trabajemos duro! (risas)” [ojo que todo desde los dos puntos hasta el (risas) es lo que dijo RYUICHI]. Esto fue un empujoncito de apoyo y sólo podía pensar que necesitábamos más fuerte. Últimamente, he tenido la oportunidad de hablar con nuestros sempais y me dijeron que piensan que the GazettE es una banda genial y mientras pienso que es una fuerza que motiva, pienso que lo sería aún más si nos dijeran que somos basura (risas). No es que quiera que nos llamen basura, pero trabajaría más duro para que no nos digan así, eventualmente. Estas áreas han sido creadas por nuestros sempais y ya que andamos por los caminos que ellos han abierto para nosotros, es por lo que tengo que protegerlos. Después de todo, no nos gustaron nuestros sempais sólo por sus aspectos, sino también en un nivel musical y después de eso en un profundo nivel mental, también. También he estado leyendo revistas. Siempre he admirado más la escena del visual-kei con estética masculina, con bandas que son más particulares en relación a sus lados musicales y estéticos. Sin embargo, de algún modo hubo un tiempo, en que se volvió más colorido. Pareciera que fue cuando su imagen estaba viniéndose abajo, porque su música, también, estaba desapareciendo. En esa época, también, parecía que todas las grandes bandas habían detenido sus actividades. El momento y las cosas que ocurrieron durante esa época son, también, las razones por las cuales estábamos allí como fans. Es lo que pensé en esa época. Los fans pensaban que eso era una especie de reivindicación de su siempre admirada y genial escena del visual-kei. Para mí, con algo de verdad, no me gusta la gente que se da por vencida fácilmente. De verdad odio a quienes se rinden sin hacer algo sobre aquello. ¿No te arrepentirías si te rindes sin intentar algo?. Por lo tanto pienso que es mejor hacer algo que arrepentirse más tarde.

-- ¿Se ha rendido sin hacer nada?
Ruki: No. puedo decir que no las hay. Como las cosas que son imposibles cuando se trata de los aspectos visuales del diseño de las carátulas de los discos en relación al presupuesto. Sin embargo, no me rindo cuando parece imposible por el lado del presupuesto. Es como al principio, sólo intentando ir mientras se dice que es imposible (risas). Después de todo hay casos donde las cosas que no parecen ser opciones, comienzan a ser una posibilidad cuando se da el primer paso. Darle a las cosas, una forma que no me gusta es bastante doloroso, después de todo. No sería capaz de manejarlo, cuando pienso en darle ese tipo de cosas a los fans. De verdad no me gustan ese tipo de pensamientos. Hacer todo seriamente es lo que le permite mantener el significado a las cosas. Independiente de cuál sea el resultado, lo primero que se necesita es que sea hecho con seriedad. Eso es lo que pienso. Es lo mismo cuando pienso en el TOKYO DOME.

-- Ya veo. Hay conexiones con esto, ¿verdad?
Ruki: Sí. Incluso si es un capricho, no soy de olvidar la sensación de los primeros días. Esa es mi premisa básica. 

-- Tristemente, los humanos son quienes olvidan las cosas, es muy difícil, ¿no?, incluso recordando esos sentimientos puros de cuando era niño y pensaba que nunca los olvidaría, la memoria se vuelve frágil con el tiempo.
Ruki: Sí, así es como es. Por tanto, en esos momentos [cuando estoy por olvidar], definitivamente veo los videos de hide-san. Los DVDs de sus presentaciones o cosas así y cuando veo esos videos, recuerdo aquello que estaba por olvidar. Cosas muy básicas, tales como que estar en una banda es en verdad divertido. Para mí, si la música se basa sólo en las listas de éxitos no es divertido, porque no es lo de lo que se trata el rock. Si me hubiese convertido en eso, me habría suicidado. Obviamente estar en las más altas posiciones de las listas de éxitos se siente bien por el hecho de que todos te escuchan mucho y todos piensan que es genial, pero ese tipo de diversión es algo más. Creo que lo principal y más importante es no perder de vista lo divertido de estar en una banda. Parece simple, pero en realidad es difícil.

-- Ciertamente.
Ruki: Pero en realidad creo que es algo simple. Es lo que más deseo en este momento. Cuando recién estábamos tratando lo de tocar en el Budoukan, hubo una muralla, que nos mostraba que era imposible. Sin embargo cuando lo analizamos y nos juntamos, fuimos por él con todas nuestras fuerzas. La pasión y las emociones de esa época es lo que debemos recordar ahora. Pienso que tampoco deberíamos olvidar nunca esa sensación. Cuando se alcanza un lugar seguro, uno se vuelve perezoso. Al pensar, incluso que no es intencional, la pasión se va. En el último tiempo, he comenzado a pensar que en the GazettE había disminuido ese tipo de pasión. Por lo tanto estamos aspirando al TOKYO DOME. 

-- Sin embargo, con toda honestidad, cuando pienso en las personas que van al TOKYO DOME, incluso con la larga gira anterior, pensé que sería bastante obstinado hacerlo. Probablemente también ha pensado en no hacer presentaciones y llegar al TOKYO DOME de una sola vez, lo cual estaría dado por el significado del número de personas que esperaría ser capaz de reunir. 

Ruki: Sí lo hicimos. Lo comprendemos bastante. Somos conscientes de nosotros mismos y el staff nos ha dicho lo mismo. Sin embargo no creo que tenga mucho significado. No estamos tocando en el TOKYO DOME para desafiar a alguien en el número de personas que podemos reunir. Esa es la razón por la que quería irme de gira a toda costa. Por eso le dije a nuestro manager de eventos que la apretujara lo más posible, ellos tienen calendarizada esta gira para nosotros. Somos una banda, que usualmente desafiamos grandes lugares al final de cada gira y sólo porque este es el TOKYO DOME no quisimos desperdiciarlo. 

-- Ya veo. Como con la presentación en el Budoukan, que en resumen, tenía un grado de importancia.
Ruki: Lo fue. Es la cosa más importante. Por lo tanto podría no tener significado sólo tocar en el TOKYO DOME, así como así.

-- Ya veo.
Ruki: La primera persona que nos habló de hacer el TOKYO DOME fue quien lo organizó para X-JAPAN y LUNA SEA. Esa persona dijo “¡háganlo!, me responsabilizaré de todo”. Sin embargo, nos preguntamos si estaría bien que alguien más tomara toda la responsabilidad. Después de todo, no puedes tomar la responsabilidad de como algo como eso. Sin embargo, esa persona no estaba mintiendo. Estábamos felices de que esos fueran los sentimientos considerados. Esos sentimientos, también, nos apoyaron. Incluso pensando que no había una forma de confirmación, aún estaba la sensación de que the GazettE estaría bien. Era apasionado en cualquiera de los casos. Honestamente, éramos felices. Por el hecho de que hubo gente que nos apoyó así como así. Deben haber sido los mismos sentimientos que los fans habían tenido, mientras esperaban para ver a the GazettE presentarse en el escenario del TOKYO DOME. Con ese tipo de apoyo a nuestras espaldas y para llegar a ser the GazettE, que puede ser considerada una banda genial, estamos en medio de una pendiente.

--Por supuesto que estoy muy expectante.
Ruki: Si tuviera que expresar fácilmente mis sentimientos, no es que no estuviéramos seguros [de tocar en el TOKYO DOME] después de la gira larga. Tampoco es que no estuviésemos asustados. Sin embargo, pienso que presentarse en el TOKYO DOME después de esta larga gira también es parte de la lealtad hacia aquellos fans que nos han apoyado siempre así. Pensé eso, no importa cuán duro sea, es lo que necesitamos hacer, tanto por estar en una banda, como para proteger lo que es the GazettE. Probablemente quienes nos rodean pensaron que éramos idiotas por tocar en el TOKYO DOME, después de haber estado en esta larga gira. Sin embargo, está bien. Así es como the GazettE lo hace. ¿No está bien realizar un sueño? (risas). No quiero dejar un sueño, sólo como un sueño y me gustaría tomar prestadas las palabras de RYUICHI “¡qué hay de malo con soñar!”, de verdad, también, pienso así. A pesar de que nos dicen que es oh-muy impresionante estar tocando en el TOKYO DOME, en realidad no lo es. Para nosotros es lo mismo que cuando tocamos en el Nippon Budoukan y en el Yokohama Arena. El TOKYO DOME es la calle por donde hemos caminado seriamente, hasta donde el corazón nos lleve. Esta derrota es también lo que hemos querido mostrar [creo que se refiere a que no vendieron todas las entradas, o no sé]. Es uno de los puntos de referencia en este camino. A pesar de que este hito es extremadamente grande y que tiene muy emocionado nuestro interior (risas). Sin embargo, si no hubiese estado allí, no hubiésemos sido capaces de seguir más allá. En este punto esto es lo que the GazettE quiere mostrar

Créditos: 
CS ~ Cockayne Soup Traducciones de the GazettE ~ 

No hay comentarios:

Publicar un comentario