RUKI a través de la cuenta @ BLACKMORAL_UG 19/01/2014.Contesto preguntas a los fans/ GOODS FC TOUR.
*Posiblemente las mercancías que se venderán en primavera, verano y el otoño, tengan unas modificaciones.
*Ruki aclaro que no se refiere a los Goods de este momento- CODA.
*Le preguntan si aparecerá un pamphlet. A lo que Ruki contesto: Aparece.
*Le dijeron que la compra del NIL DUE/NIL UN] se hace dificil. A lo que Ruki dijo que: Así es, porque es una edición limitada.
*Un fan le comento que si sería tener una bolsa de compra más pequeña , por que se le dificulta ponerla en el armario de equipaje durante el tour. A lo que Ruki dijo: Voy a cambiar en muchos aspectos la siguiente.
*Fan: Por favor, hagan más toallas y camisetas . A lo que Ruki dijo: Lo haré tanto como sea posible.
*Un fan le comento que cuando estará abierta la tienda en línea del sitio en la PC. Y que esta en preparación desde alrededor del Octubre del año pasado. A lo que Ruki dijo: Lo veré.
*Ruki dice que habrá una Chaqueta fina , pero que la Parka está en problemas.
*Un fan le dijo que hiciera una bola de nieve. A lo que Ruki dijo: ¿Qué es eso? ¿Qué tipo?.
*Un fan le pregunta si habrá para el verano u otro tour , mercancía NIL DUE/ NIL UN. A lo que Ruki dijo: Que en este momento hay una.
*Un fan le pregunta si los Goods de los miembros producidos para Primavera, Verano y Otoño, cambiaran?. A lo que Ruki dijo: Es decir, sólo en la Primavera. Tal vez.
*Ruki le dijo a un fan que la cantidad de los Goods que harán los miembros no sabe la cantidad.
Ya que le preguntaron si habrá mucha cantidad.
*Ruki dijo que los Goods que se venderán para el próximo FC Tour, ya estan.
*Ruki menciono que el material de la bolsa de tienda puede variar.
*Un fan le pregunto si los Zapatos estarán fuera?. A lo que Ruki dijo: Veremos en Verano.
*Le preguntaron si cambiara la mercancía al final de cada tour?. A lo que Ruki dijo: No cambia.
*Un fan pregunto, si el pone su gusto personal o de dos personas en los mismos Goods o hace algo totalmente diferente?. A lo que Ruki dijo: Es otra cosa.
*El mismo fan que le pregunto que hiciera una bola de nieve, le mando una foto para que la viera. A lo que Ruki contesto: Jaja, qué lindo. A pesar de que no voy hacer eso.
* Un fan le dijo que esta felíz cuando se puede poner/guardar cosa en los Goods, ya que en algunos comerciales( Quizá se refiera a imagenes de otros conciertos) no se ven elegantes traerlos. A lo que Ruki dijo: Entiendo.
*Una fan pregunto que quiere saber los pros y los contras de hacer una camisa de tirantes en el verano. A lo que Ruki dijo: Voy por eso.
*Una fan le dijo que esta feliz y que es muy útil cuando guarda algo pequeño en su bolsa de mano. A lo que Ruki dijo: ¿Cómo qué?, una imagen, como que no son fáciles de entender.
*Una fan le dijo que ella utiliza un peine y espejo más pequeño, que si puede considerar vender uno así?. A lo que Ruki le dijo: Conseguir.
*Un fan le dijo que pide que los Goods sean capaz de ser mas fuertes o más duradero?. A lo que Ruki dijo: No dura tanto? Por ejemplo, ¿Cómo?.
*Un fan le dijo que las personas que no están conformes con el precio de los productos, ya que parece que aumento el precio. A lo que Ruki dijo: Para aumentar la durabilidad= Valor sube con seguridad.
*Una fan le dijo que el espejo que compro se rompió en unos días y que a las personas les llegó varios agrietados. A lo que Ruki dijo: La opinión dividida? ¿Cuál es la durabilidad , porque no hay espejo que dura mucho?.
*Un fan le pregunto si el precio de bienes también cambia?. Que si van a subir? Y sobre el impuesto de consumo?. A lo que Ruki dijo: Va a cambiar. No se puede evitar, pero esto se debe a que el mundo es así.
Yo trabajo duro.
*Un fan le pide que haga un conjunto más ligero de cenicero portátil. A lo que Ruki dijo: Hay uno , sin duda!.
*Un fan le volvió a decir a Ruki que ha dejado de comprar el espejo ya que últimamente se rompa inmediatamente . A lo que Ruki dijo: Dejar el espejo.
+FINAL+
RUKI: Es el fin, por el momento!.
Gracias por la valiosa opinión!.
Bueno, tomare un descanso, pero entiendo el sentimiento. Deseo utilizar mucho tiempo. Supongo.
Traducción y Publicado aquí por: Staff LOBOS the GazettE México ST.
No hay comentarios:
Publicar un comentario