miércoles, 26 de enero de 2011

泣ヶ原 -nakigahara-

泣ヶ原

安息に狂える春色 忘れてしまえるものならば
朽壊の美に両目沈め 只 孤独なのだと笑える
第三に飼われる春色 息潜め泥濘を泳ぐ
バタ足で溺れてゆく様は想像通りでつまらない
現実を殺す利き手より
容易く傷を付けれただろう
名を埋めて

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
軋む音に耳を傾ける 綺麗に狂えてるだろうか
全ては禁句の浅い海 鮮やかと見間違える程 汚れ

さようなら 無法の闇に堕ちてゆく
さようなら これで終わり

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
綴る言葉が滲む
涙 いつかは涸れ 静寂に殺される
影踏みの終わりに血迷い

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
軋む音に身を投げ気付いた ソレと似ている事に気付いた

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
綴る言葉が滲む
涙 孤独と散る 静寂に生きるなら
二度と笑えぬ様に刻んで

貴方を愛した私がいる 貴方を見つめた私がいる
貴方を求めた私がいる 貴方を失くした私がいる
私を愛した貴方がいる 私を見つめる貴方がいる
私を壊した貴方がいる 私を奪った貴方がいる
私を殺した貴方がいる.


Romaji: nakigahara

ansoku ni kurueru haruiro wasurete shimaeru mono naraba
kyuukai no bi ni ryoume shizume tada kodokuna no da to waraeru
daisan ni kawareru haruiro iki hisome nukarumi wo oyogu
bataashi de oborete yuku sama wa souzou toori de tsumaranai
genjitsu wo korosu kikite yori
tayasuku kizu wo kitsukereta darou
na wo umete

fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mimi wo katamukeru kirei ni kurueteru darou ka?
subete wa kinku no asai umi azayaka to mimachigaeru hodo kegare

sayounara muhou no yami ni ochite yuku
sayounara kore de owari

namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida itsuka wa kare seijaku ni korosareru
kagefumi no owari ni chimayoi

fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mi wo nage kizuita sore to nite iru koto ni kizuita

namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida  kodoku to chiru seijaku ni ikiru nara
nidoto waraenu you ni kizande

anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru
anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru
watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru
watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru
watashi wo koroshita anata ga iru.

Español: PRADOS LLOROSOS
Colores de la primavera, puedes volverte loco por su calma.
Si sólo pudiese olvidar.
Puedes volverte depresivo mirando la belleza de la descomposición con ambos ojos.
Puedes reirte pensando que es sólo la soledad.
Los colores de la primavera fueron alzados por tercera vez.
Manteniendo mi respiración lenta nado en la suciedad.
No es conveniente tener la ilusión que ahogaré con un agitado puntapié
Es mejor que mi mano dominante sorprendiendo a la realidad,
Prefería quedarme dentro de mi herida
Sepultando tu nombre.

Raíces podridas se balancean en la superficie del agua
Los engranajes giran como si estuviesen deformados
Cuidadosamente escucho los sonidos chirriantes
Me puedo volver completamente loco?
Todo esto es un océano poco profundo de palabras tabú
Es sucio, tanto como puedes equivocarte pensando que es limpio

Adiós. Caeré en una oscuridad sin ley
Adiós. Con esto termina.

Lágrimas. Lluvia de lamentación
Cada vez que enfrento la nada ellas están fluyendo.
Las palabras dichas están borrosas
Lágrimas. Cuando sean secadas seré asesinado por el silencio
Al final de la caminata en las sombras perderé mi mente.

Raíces podridas se balancean en la superficie del agua
Los engranajes giran como si estuviesen deformados
Me vi lanzando mi cuerpo hacia los sonidos chirriantes
Vi algo similar a eso.

Lágrimas. Lluvia de lamentación
Cada vez que enfrento la nada ellas están fluyendo
Las palabras dichas están borrosas
Lágrimas. Ellas se dispersan con la soledad cuando vives en silencio
Dejando grabado el hecho de que nunca seré capaz de sonreir nuevamente.

Aquí estoy yo quien te amó Aquí estoy yo quien miró hacia tí
Aquí estoy yo quien te deseó Aquí estoy yo quien te perdió
Aquí estás tú quien me amó Aquí estás tú quién miró hacia mí
Aquí estás tú quien me destruyó Aquí estás tú quien me pidió que me fuera
Aquí estás tú quien me mató.

No hay comentarios:

Publicar un comentario