lunes, 1 de agosto de 2011

春ニ散リケリ、身ハ枯レルデゴザイマス [Haru ni chirikeri, mi wa kareru de gozaimasu - En la primavera menguante, su existencia se marchita]

Letra: Ruki
Melodía: -


Letra original
「春ニ散リケリ、身ハ枯レルデゴザイマス。」
最愛の貴雄は「片羽」紋白蝶
わたくしに近付きては 蜜をすすり、すするのです。
形は異なり 言葉も通じない
所詮は結合ばれぬ 虚しき感情
溺愛の貴雄は「片羽」紋白蝶
不動のわたくしと良く似ていませんか?
「夢ヲ見タ非現実系自由ニ舞ウ夢ヲ見タ」
ゆらりふわり・・・上の空で視点を定めぬ
貴雄は弱く渇いた眼差しで「四角い空」見上げていました。
どんなにわたくしが貴雄を愛しても
春には枯れ逝く宿命ですもの
何度も何度も貴雄ふり向かそうと
唄叫った「巡恋歌」いつ届きますか?
[
「夢ヲ見タ非現実系自由ニ舞ウ夢ヲ見タ」
ゆらりふわり・・・上の空で視点を定めぬ
貴雄は弱く渇いた眼差しで「四角い空」見上げていました。
わたくしの目前ではらり散る貴雄
理解ってるつもりでした だけど哀しく。
何度も何度もあたしだけ見ててと
綴った「巡恋歌」もう届かない・・・ 
無力なわたくしは未練花枯らして
すぐにでも貴雄の後を逝きます
来年の春には また短命種を咲かし
貴雄を愛するわ枯れ腐るマデ・・・

Romaji
saiai no anata wa “kata ba” monshirochou
atashi ni sakadzuki te wa
 mitsu o susuri, susuru no desu.
katachi wa koto nari kotoba mo tojinai
shosen wa musu barenu koshiki kanjou
dekiai no anata wa “kata ba” monshirochou
fudou no atashi to yoku nite imasen ka?
“yume wo mita higenjitsu jiyuu ni mau yume wo mita”
yurari fuwari... uwa no sora de shiten wo sadamenu
anata wa yowaku kawaita manazashi de “shikakui sora” mi agete imashita.
donna ni atashi ga anata wo aishite mo
haru ni wa kare yuku sadame desu mono
nandou mo nandou mo anata furi mukasou to
utatta “junrenka” itsu todokimasuka?
[“yume wo mita higenjitsu jiyuu ni mau yume wo mita”
yurari fuwari... uwa no sora de shiten wo sadamenu
anata wa yowaku kawaita manazashi de “shikakui sora” mi agete imashita.]
atashi no mokuzen de ha rari tochiru anata
wakatteru tsumori deshita dakedo kanashiku.
nandou mo nandou mo atashi dake mitete to
tsuzutta “junrenka” mou todokanai...
muryoku na atashi wa miren bana karashite
sugu ni demo anata no ato wo yukimasu
rainen no haru ni wa mata tsubomi wo sakashi
anata wo aisuruwa kare kusaru made...

Traducción
Tú, mi amada, eres    Una blanca mariposa con una sola "ala"
Acércate a mí    Así, podemos tomar ese néctar; bébetelo
Una forma diferente,    Palabras que no puedes comunicar
Después de todo, no hay un vínculo real que nos una No sentimos nada el uno por el otro
Ero eres tan compasiva, mi blanca mariposa de "una sola ala"
No parezco el antiguo e inflexible yo, ¿verdad?
"Tuve un sueño increíble en el que flotaba con libertad"
Te balanceas suavemente... Soñar despierta no define tu punto de vista
Con una mirada un poco sedienta, levantas la vista hacia el "parche del cielo"
Todavía te amaba sin importar qué
Es el destino de la primavera desvanecerse y morir
Una y otra vez, giras una y otra vez
¿Me llegará la "canción continua de amor" que me cantaste?
"Tuve un sueño increíble en el que flotaba con libertad"
Te balanceas suavemente... Soñar despierta no define tu punto de vista
Con una mirada casi sedienta, levantas la vista hacia el "parche del cielo"
Entonces te confundiste ante mis ojos y te quedaste perpleja
Intenté comprender Pero me entristeció
Una y otra vez, giras una y otra vez
Pero esa "canción continua de amor" que escribiste    No puede llegarme aún...
Impotente, con pesar, dejo que se marchite esa flor
Poco después, morirás también
Puede que en la próxima primavera    Ese frágil brote florezca
Te amaré hasta que mueras y te descompongas

No hay comentarios:

Publicar un comentario