El día 7/09/2014, hora Japón , Ruki durante 1 hora mediante la cuenta @rad_market , estuvo contestando algunas preguntas de lo fans, sobre los goods.
Q: ¿Habrá una parka o algo así?
RUKI: Sí, habrá. es un elemento de colaboración, pero yo realmente lo recomiendo.
Q: Buenos días !! Por favor, me acaba de decir si va a haber bolsos con cierre !!!!!!!!
RUKI: Son programados, pero creo que los pedidos se reciben.
Q: cuántos artículos habrá para el festival Kishidan?
RUKI: 3 .
Q: Buenos días.La colaboración va a ser acerca de un personaje?
RUKI: No.
Q: ¿Hay va a ser una nueva toalla para el Banpaku? si no, voy a utilizar la vieja ...
RUKI: Los tenemos. Usted puede poner la anterior a distancia con cuidado.
Q: R-San! alrededor de cuando podemos ver las muestras?
RUKI: Los del Festival, pronto. Los de la gira de 03 tal vez una semana antes.
Q: Buenos días \ (^ o ^) / va a ser en su mayoría los productos blanco y negro ??
RUKI: Mañana. Es relativamente diversa / colorido.
Q: Gracias por el gran trabajo, que están planeando tener ceniceros portátiles ("⋆ω⋆)?.
RUKI: Así es.
Q: Buenos días! ,los bienes del kisihidan serán ser vendidos en línea?
RUKI: Usted puede comprarlos en línea en ese día.
Q: Es la parka delgada, de acuerdo a la temporada? .
RUKI: No, Es un poco más gruesa.
Q: Lo que en ese caso yo también puedo usarla en la gira de otoño!. Gracias.
RUKI: Oh, Lo siento. la parka sólo estará en la gira 03.
Q: Buenos días!, esta vez de nuevo estoy deseando que llegue la mercancía! (^^)! Por qué el grupo no hacen zapatos para este tiempo ??.
RUKI: Lo siento, es una situación bastante difícil.
Q: Se puede hacer el bolso de tela delgada? o va a ser del tipo duro? .
RUKI: Es difícil. También es de 4 ruedas y se puede utilizar como equipaje de mano.
Q: Buenos días!, habrá bolsas con ruedas distintas en la gira 03, tal vez como una bolsa Boston ??
RUKI: No lo haré! .
Q: Muchas gracias !!. A menudo tomo un autobús o avión en la noche, me salvaste !! , ahora todo lo quiero es con una cerradura ... orz .
RUKI: Madame. Viene con una cerradura.
Inglés: missverypink.tumblr .
Traducción y publicado aquí por: Staff LOBOS the GazettE México ST
No hay comentarios:
Publicar un comentario