En 2009, las actividades de the GazettE comenzaron desde el Peace and Smile Carnival en el Nihon Budoukan...
Reita: Debido a ese concierto, no pude pasar Año Nuevo tranquilamente.
Aoi: No pude conseguir otoshidama*
(Risas) No deberíamos empezar esta entrevista con una historia triste.
Reita: Entonces, tuvimos ensayo y cuando hablamos sobre ir al estadio en Año Nuevo...
Kai: (Risas) Eso no es bueno.
Ruki: ¿El estadio está abierto incluso en Año Nuevo?
Reita: Ni siquiera el staff quería trabajar; y nosotros también queríamos descansar (risas).
Puedo sentir tu amabilidad cuando hablas sobre dar un descanso al staff... (Risas)
Aoi: Sí, ¡es verdad! En ese momento estuvimos practicando en nuestras propias casas.
Reita: (Risas) Sí, lo hicimos perfectamente nosotros mismos.
Sé que estáis maquillando esta historia... (Risas) Cuando practicáis, ¿la casa de qué miembro soléis usar?
Aoi: Normalmente soy el primero que dice que vayamos a practicar. Así que incluso durante Año Nuevo, puedo decir "¡Podemos practicar en mi casa!" y "Los fans nos están esperando".
Ruki: (No creyéndose la historia de Aoi, ríe) Honestamente, ¿Practicamos durante Año Nuevo...?
Aoi: En realidad, sólo comimos y dormimos una y otra vez (risas).
Uruha: Sí, volví a mi ciudad natal. ¿Qué hice allí...?
Kai: No recuerdo en absoluto ni el Año Nuevo de este año.
Este año también estuvisteis muy ocupados. Por otra parte, cuando estuve hablando de esto con Ruki, dijo "Ni siquiera recuerdo lo que comí ayer..." (Risas).
Reita: ¡Ya eres un viejo! (Risas)
Kai: (Risas) Pero creo que estuve en mi ciudad justo antes de actuar en el Budoukan.
Uruha: Yo también. Siento como si volviera a mi ciudad una vez al año.
Ruki: Después de todo, nuestras familias a veces vienen a nuestros conciertos, así que podemos encontrarnos con ellos incluso aunque no volvamos.
Ah, es bueno que os llevéis bien entre vosotros y vuestras familias.
Uruha: Sí. Pero no recuerdo si ellos me han dicho alguna vez algo agradable [sobre los conciertos] (risas). Sólo dicen "Fue bueno..." Creo que no entienden nuestras actuaciones cuando nos ven (risas).
Aoi: No... Hablé de muchas cosas con el padre de Ruki. Es como una reunión de evaluación.
Ruki: No deberías preocuparte por él...
Aoi: Es como un supervisor (risas).
Reita: Mira con mucho cuidado. Por ejemplo, directamente dice "Deberías cambiar de guitarras" o "Eso no estuvo bien"...
Ruki: Odio cuando hace eso... (Risas) Es como, "Ya ha empezado... qué molesto...".
Reita: Piensas así porque eres su hijo.
Ruki: No deberías escribir demasiado sobre mi padre porque hará eso más y más.
No, no, es una buena historia (risas). Esta historia nos da un sentimiento cálido. Si el padre de Ruki lee esta entrevista, entonces después de un concierto...
Reita: Definitivamente vendrá a nuestros conciertos de nuevo.
Uruha: Creo que la próxima vez que venga irá vestido como un productor.
Reita: Como una rebeca.
Como alguien que solía ser famoso... (Risas)
Ruki: De verdad no quiero que se vista así (risas).
Desde Año Nuevo, las actividades comenzaron con un concierto en el Makuhari Messe y el Shibuya AX y el lanzamiento de un nuevo single "Distress and Coma".
Aoi: ¿De verdad? Tengo la imagen de estar ocupado en aquel entonces. No teníamos tiempo para descansar porque estábamos ocupados produciendo desde fin de año.
Reita: El concierto en Makuhari fue para nuestro séptimo aniversario.
Aoi: Por cierto, justo antes también tuvimos el V-Rock Festival en Makuhari. Ha pasado un tiempo desde que nos unimos a ese tipo de eventos. Pero, en realidad siento que tuvimos que esperar mucho tiempo ahí. Tuvimos que esperar unas seis horas. Además, la habitación era la misma que tuvimos antes, cuando hicimos el one man; tampoco pudimos encontrarnos con otros artistas, porque los otros camerinos estaban en el lado opuesto del escenario. Así que sólo esperamos mientras comíamos udon... (Risas)
Hubo muchos artistas, así que pensaba que podríais conocer a mucha gente en el backstage... pero después de todo, no pudisteis... (Risas) Cuando estáis esperando en el backstage, ¿qué soléis hacer para pasar el tiempo? Cuando entrevisto a otras bandas, puedo ver gente jugando a videojuegos como locos...
Uruha: No juego últimamente.
Kai: Sí, no tenemos tiempo ahora. Y tengo muchas cosas que hacer.
Reita: Ah, juegos... a veces podía jugar durante el tour.
Ruki: ¡A veces no!
Reita: (Risas) ¡No te enfades! No jugaba tanto en esa época.
Ruki: Hablando de juegos... Puedo decirte que vi alguna persona jugando después de los conciertos cuando volví al camerino.
Todos: ¡¿Eh?!
Kai: (Risas) No tuvimos tiempo para hacer eso.
Ruki: No diré quién fue, pero llevaba gafas de sol...
Aoi: (Risas) ¡Sólo estaba fingiendo! Quería que me dijeras "¡¿Qué haces jugando ahora?!"
Uruha: Me sorprendería si jugaras en serio (risas). En el concierto de marzo ¿qué anunciamos a la gente?
Reita: Anunciamos un tour de verano y la fecha de lanzamiento de nuestro álbum.
"DIM" se anunció para lanzarse, y, en ese momento iniciasteis la producción del álbum y el tour.
Ruki: Fue después de ese concierto cuando empezamos a producir más seriamente. En ese momento "The Invisible Wall" tenía sólo la intro de piano y "Without a Trace" no iba a incluirse en el álbum, pero intentamos forzarlos para que la incluyeran porque queríamos más volumen (risas).
Reita: Después del Shibuya AX, durante abril, mayo y junio nos centramos en la pre-producción y la grabación. Fue duro.
Uruha: No fue tan duro... pero no tuvimos demasiado tiempo (risas).
Ruki: Desde la pre-producción fue bastante difícil. Desde que elegimos las canciones no pudimos dormir mucho, así, especialmente a mí, como siempre tenía que elegir una canción de mi PC para descargarla a mi iPood, tenía mucha prisa. Era como "Ah, no tengo tiempo...".
Reita: ¡Pero nunca descargas a tu iPood! (Risas) Todos lo hacemos pero Ruki sólo trae su portátil e intenta hacernos escuchar desde ahí (risas).
Aoi: Y la tapa de su portátil está rota [no se mantiene abierta] (risas).
Ruki: (Risas) Era una situación que, incluso aunque no pudiera dormir, tampoco podía llegar a tiempo.
Reita: Sí, eso es verdad. Realmente no pude dormir nada al final de la producción en junio.
Ruki: Sí, estábamos muy centrados.
Aoi: Sí. Ese momento fue el pico [de más actividad].
Reita: Sí, fue como los "Tres días del infierno". No quiero recordar eso así que no hablemos de ello (risas).
Kai: No podemos seguir hablando de esto, así que dejémoslo aquí (risas).
Uruha: Me quedé pensando en el último momento si el álbum se lanzaría o no...
Reita: Realmente, se estuvo haciendo hasta la fecha exacta de entrega.
La entrevista que hicimos para el álbum fue al final de la producción, entonces ¿fue durante esos "Tres días del infierno"?
Kai: Ah. Nos entrevistaron por separado ¿verdad? Esa vez no eran los "Tres días del infierno", así que no estuvo tan mal.
Aoi: Estuvimos comiendo arroz con curry en el café donde hicimos la entrevista. Después de esa entrevista ocurrieron algunas cosas... (Risas)
Kai: Pero... Pude sentir que [la entrevista] iba progresando (Risas). Este año hemos tenido ese tipo de situaciones ocupadas.
Ruki: En realidad no hemos tenido tiempo para descansar. Descanso cero.
Reita: Incluso cuando empezamos el tour estábamos produciendo. Como, estábamos en la mezcla de "Before I Decay"; también hicimos el PV... Terminamos de mezclar a las 7a.m. y teníamos que tomar el Shinkansen a las 10a.m.
Uruha: Es verdad... (Risas) Fuimos a Osaka.
Aoi: Tuvimos que ir a la radio y hacer promociones.
Ruki: Fue muy duro... pudimos volver a nuestras casas sólo para tomar una ducha y entonces tuvimos que volver a salir.
Mmm... Cuando os pregunto sobre cosas que hacéis, sólo tenéis este tipo de historias... (Risas) No hay historias de lo que hacéis cuando desconectáis o cuando tenéis tiempo libre...
Uruha: No tenemos. Por otra parte, cuando tenemos tiempo libre para salir, nos sentimos confundidos (risas).
Ruki: (Risas) Sí, ¡es verdad! Cuando tenemos tiempo, no sabemos que hacer.
Uruha: Aoi me preguntó "¿Qué haces cuando no trabajas?" (Risas)
(Risas) Por estar siempre muy ocupados, ¿de verdad no sabéis qué hacer cuando desconectáis?
Uruha: Sí, ¡es verdad! Cuando tengo vacaciones, es como si me obligara a salir. E incluso si salgo, no tengo ni idea de qué debería hacer. Sólo me quedo ahí en medio de la intersección.
Reita: Has dejado de ser humano.
Sin embargo, en la entrevista anterior dijiste que te gustaba montar en moto por la noche, ¿verdad?
Reita: Ah, sí. Pero tengo una historia terrible. Cuando tuve tiempo salí con mi moto y la dejé al lado de la tienda, pero cuando volví vi a alguien escupiendo en el asiento.
Todos: ¡¿Eh?!
Uruha: (Risas) Eso es jodido.
Aoi: Hay gente que hace ese tipo de cosas...
Reita: Y también encontré saliva en el casco. Me sentí bastante mal.
(Risas) ¡De ninguna manera! Vamos a buscar una historia interesante. Durante el 2009, ¿habéis tenido algo que os haga disfrutar de la vida?
Reita: Ah, ¿una cosa buena? Empecé a alimentar a una mascota. Esto hizo mi vida agradable.
Oh, eso es bueno. Esta puede ser una historia amena. ¿Qué has comprado, por cierto?
Reita: Un pájaro. Me gustan los pájaros. Es una ninfa. Me sana.
Ruki: Se va a escapar de todas formas.
Reita: ¡No digas eso! (Risas)
¿Cuál es su nombre?
Reita: Es Keiji.
Ruki: ¿Eh? ¿Por qué?
Reita: Porque nació el 10 de junio, y Mutou Keiji... lo siento, no es nada.
Ah, ya veo. (Risas) "Junio" [en japonés 6 puede decirse "Mu"] y "10" [en japonés 10 puede decirse "Tou"], así que es por eso. ¿Eres seguidor de la lucha libre?
Reita: ¡No! Pero quiero que mi pájaro se haga fuerte. Sí... (Risas)
Uruha: "Chouno"** también es un buen nombre.
Reita: (Risas) Pero, nació el 10 de junio. Cuando lo vi en la tienda parecía débil y agotado, así que deseé que llegara a ser fuerte. Como "¡No te dejes vencer por los demás!"
Ruki: Te gusta, ¿eh? Como cuando te gusta lo que sientes al ayudar al débil (risas).
Uruha: Quiero una historia (risas).
Reita: (Risas) ¿Es tu ego?
(Risas) No lo creo. También quiero que el pájaro, Keiji, crezca para ser fuerte. ¿Alguna otra historia interesante?
Reita: (A Aoi) Compraste una moto.
Aoi: Ah... pero, sólo la usé unas pocas veces así que... Antes tenía una que solía montar... pero Reita me dijo que podían dejar de producirla, así que pensé "¡Tengo que comprar otra!". Sin embargo, ya está a la venta el nuevo modelo.
Reita: (Risas) Sí, dije eso ¿verdad? Pero no lo sabía.
Aoi: Me venciste (risas).
Kai: Mudarme a una nueva casa fue refrescante para mí. Al principio me sentí muy perezoso, pero cuando me mudé lo disfruté. Cando veía a otra gente mudarse, me sentía como "¡Quiero mudarme también!", así que lo hice.
Aoi: ¡Ey, ey, ey! Nunca me ayudaste cuando me mudé.
Kai: (Risas) Lo siento... Ah, por fin empecé el "Entrenamiento completo". Justo después de terminar en el Saitama Super Arena, desde principios de septiembre a mediados de octubre, fui cada dos días. Nahora tengo un entrenador personal. Durante las primeras tres semanas trabajé el cuerpo completo según lo que decía mi entrenador, y después de eso decidimos lo que quería hacer a continuación.
Kai, parece que tu cuerpo ha ganado volumen.
Kai: Sí. Quiero hacerlo mayor, así que intentaré conseguirlo este año. Pero el próximo, quiero deshacerme de cosas innecesarias. Cuando intento conseguir volumen, mi estómago comienza a engordar. Así que primero intento ganar músculo y después intentaré trabajar mi estómago para reducirlo. [Se señala desde la muñeca hasta la parte superior del brazo] Ahí todavía no hay músculo. EStoy trabajando todo mi cuerpo, pero especialmente los músculos más grandes. Entonces mis muñecas, tobillos y pantorrillas serán el menú del próximo año. Ahora estoy trabajando esas zonas un poco, sólo cada tres o cuatro días. El entrenador me dijo que parecía más cansado de lo que esperaba pero no me di cuenta, así que si continúo trabajando así, sin darme cuenta de cuando estoy cansado, me haré daño en la espalda o en los hombros...
Ajá... ¿así que empezaste a trabajar en el gimnasio porque quieres mejorar tu cuerpo?
Kai: Ah... no. Es porque soy batería. Todo es porque soy batería. No es por mi apariencia, sino porque quiero que el sonido sea más pesado. Cuando veo baterías de otros países, parecen grandes y fuertes, pero no es sólo por golpear los tambores con fuerza. Ahora, mi batería es así; sólo golpeo los tambores fuerte pero mi ideal no es ese, me gustaría poder tocar más relajado para poder hacer buenos sonidos.
Ya veo, cuando seas más fuerte, podrás golpear los tambores con firmeza pero será natural.
Kai: Sí, sí, eso es. He empezado a trabajar más duro pero no estoy seguro de si mi ideal se hará realidad. Pero me esforzaré hasta la próxima vez que grabemos.
Bueno, espero escuchar ese sonido potente... Uruha, ¿y tú? ¿Tienes algo interesante cuando piensas en este año?
Uruha: Uhm... para mí fue el tour.
Reita: ¡Ey, tú! Está bastante mal que digas eso. [Ya que todos hablaron de cosas personales y Uruha sólo sobre el tour].
Uruha: (Risas) No, no, no... En serio, no puedo recordar otra cosa. Otra cosa es que fui a unas fuentes termales (risas).
Entonces, los conciertos son lo mejor para ti... ¿No es bonito? Es algo muy de músico.
Aoi: Bueno, sí... (Risas) Nadie sabe lo que ocurrirá cuando estemos de tour en diferentes prefecturas, así que cuando llegamos a algún lugar por la mañana...
Ruki: Ahh... (Risas). Como acercarse.
Reita: ¡Sí! Tal vez fue en Tochigi. Tres de nosotros (Aoi, Ruki y Reita) fuimos a la tienda y Kai y Uruha fueron al hotel...
Aoi: ¡Sí! ¡Sí! Cuando fuimos a la tienda, había algunos chicos que nos preguntaron "¿Vais al concierto de GazettE?" (Risas)
(Risas) ¡Ustedes son the GazettE!
Aoi: ¡Por supuesto no podíamos decir eso! (Risas) La historia detrás de eso era que uno de sus amigos mayores iba a ir al concierto.
Así que podéis hablar con mucha gente en distintos lugares... (Risas) Ya hemos hablado de la historia del final del tour en el Saitama Super Arena en una entrevista diferente, así que no hablaremos de eso. Sobre los conciertos de este año, estuvo el V-Rock Festival y el concierto de Navidad. Cuando se trata de GazettE, ¿pensáis que diciembre será cuando mejoraréis vuestras actuaciones?
Ruki: Sí, somos perezosos.
¿Eh?
Aoi: Básicamente, diciembre es cuando hacemos canciones... (Pensar en canciones o planear su música, no grabar) así que es como nuestro tiempo libre.
¡Ah! Es como estar avanzando hacia la siguiente etapa. Así que no tenéis que decir que sois perezosos (risas).
Kai: Esta vez es muy importante para the GazettE decidir lo que hacer a continuación.
Ruki: Somos perezosos en los momentos importantes (risas). ¡Somos bastante malos!
Reita: (Risas) Pero puedo sentir que estaremos ocupados de repente.
Uruha: Hemos estado muy ocupados así que me siento inquieto. "¡¿Eh?! ¿No hay nada que hacer?"
Es normal porque seguís trabajando sin parar, así que cuando tenéis tiempo libre, ¿no crecieron que debían usarlo para relajarse?
Uruha: En realidad, es bueno tener tiempo libre. Sin embargo, tengo miedo de no estar al máximo cuando vuelva a trabajar.
Reita: Tampoco es bueno trabajar sin descanso (risas).
Aoi: ¡Eso es por lo que siempre estamos listos!
¿Tenéis alguna idea de cómo será el siguiente trabajo? Por ejemplo, conciertos a gran escala, que vuestra música llegue a más gente...
Aoi: Somos the GazettE, así que tenemos que hacer ambas cosas.
Ruki: Sí, es verdad. Tenemos que poder llegar a muchos tipos distintos de personas, de lo contrario habremos terminado. Si bromeamos con la gente normal y no entienden, es lo peor para nosotros (risas). Además, tenemos que pensar cosas buenas y geniales y confiar en otras personas para difundir nuestra música.
Aoi: Ahora queremos seguir trabajando juntos con nuestro staff.
Ruki: Pero, por ejemplo, ahora mismo estamos de gira en sitios grandes, pero estoy aburrido de eso... ¿Qué puedo decir? Pienso que quiero más emoción, especialmente en los tours, porque todo está demasiado calculado y eso es por lo que me siento aburrido.
Eso puede ser verdad. Dijiste que durante este último tour te retaste a ti mismo con diferentes cosas, como la actuación y el setlist...
Ruki: Sí, eso es porque... el estado de ánimo de "¡Quiero hacerlo aquí!" o "Quiero hacer algo más..." depende del lugar... de cualquier forma, quiero más estímulos. Esto es porque hicimos grandes cosas durante el tour de DIM, así que quiero un punto de vista diferente... Quiero aventura. A veces pienso que quiero hacer cosas que nos hagan sentir como, cuando hacemos algo, ¿cómo podemos llevarlo a otro nivel? Con esto en mente, creo que este tiempo libre será bueno... podemos pensar en lo que podremos hacer a continuación, así que es positivo parar aquí para tomar algo de tiempo libre. Pienso que quiero trabajar más cuidadosamente porque me preocupa llegar a estar más agobiado porque el tiempo pasa demasiado rápido.
Reita: Sí, en realidad no hemos hablado sobre el próximo año, pero si empezamos a hablar de eso con más cuidado no creo que tengamos "Tres días del infierno" como este año (risas). Queremos hacerlo lo mejor posible.
Aoi: Decimos lo mismo cada año...
Ruki: (Risas) Al final de cada año decimos lo mismo, pero después de todo sufriremos por el tiempo.
Reita: Eso es porque "¡Definitivamente deberíamos hacerlo este año!" ocurre cada año.
(Risas) ¡Rezaré para que vuestro deseo se haga realidad durante el 2010!
Ruki: Todos, ¡por favor, rezad por nosotros! (Risas)
Notas:*Otoshidama es el dinero que se les da a los niños en Año Nuevo
**Es otro luchador famoso
Reita: Debido a ese concierto, no pude pasar Año Nuevo tranquilamente.
Aoi: No pude conseguir otoshidama*
(Risas) No deberíamos empezar esta entrevista con una historia triste.
Reita: Entonces, tuvimos ensayo y cuando hablamos sobre ir al estadio en Año Nuevo...
Kai: (Risas) Eso no es bueno.
Ruki: ¿El estadio está abierto incluso en Año Nuevo?
Reita: Ni siquiera el staff quería trabajar; y nosotros también queríamos descansar (risas).
Puedo sentir tu amabilidad cuando hablas sobre dar un descanso al staff... (Risas)
Aoi: Sí, ¡es verdad! En ese momento estuvimos practicando en nuestras propias casas.
Reita: (Risas) Sí, lo hicimos perfectamente nosotros mismos.
Sé que estáis maquillando esta historia... (Risas) Cuando practicáis, ¿la casa de qué miembro soléis usar?
Aoi: Normalmente soy el primero que dice que vayamos a practicar. Así que incluso durante Año Nuevo, puedo decir "¡Podemos practicar en mi casa!" y "Los fans nos están esperando".
Ruki: (No creyéndose la historia de Aoi, ríe) Honestamente, ¿Practicamos durante Año Nuevo...?
Aoi: En realidad, sólo comimos y dormimos una y otra vez (risas).
Uruha: Sí, volví a mi ciudad natal. ¿Qué hice allí...?
Kai: No recuerdo en absoluto ni el Año Nuevo de este año.
Este año también estuvisteis muy ocupados. Por otra parte, cuando estuve hablando de esto con Ruki, dijo "Ni siquiera recuerdo lo que comí ayer..." (Risas).
Reita: ¡Ya eres un viejo! (Risas)
Kai: (Risas) Pero creo que estuve en mi ciudad justo antes de actuar en el Budoukan.
Uruha: Yo también. Siento como si volviera a mi ciudad una vez al año.
Ruki: Después de todo, nuestras familias a veces vienen a nuestros conciertos, así que podemos encontrarnos con ellos incluso aunque no volvamos.
Ah, es bueno que os llevéis bien entre vosotros y vuestras familias.
Uruha: Sí. Pero no recuerdo si ellos me han dicho alguna vez algo agradable [sobre los conciertos] (risas). Sólo dicen "Fue bueno..." Creo que no entienden nuestras actuaciones cuando nos ven (risas).
Aoi: No... Hablé de muchas cosas con el padre de Ruki. Es como una reunión de evaluación.
Ruki: No deberías preocuparte por él...
Aoi: Es como un supervisor (risas).
Reita: Mira con mucho cuidado. Por ejemplo, directamente dice "Deberías cambiar de guitarras" o "Eso no estuvo bien"...
Ruki: Odio cuando hace eso... (Risas) Es como, "Ya ha empezado... qué molesto...".
Reita: Piensas así porque eres su hijo.
Ruki: No deberías escribir demasiado sobre mi padre porque hará eso más y más.
No, no, es una buena historia (risas). Esta historia nos da un sentimiento cálido. Si el padre de Ruki lee esta entrevista, entonces después de un concierto...
Reita: Definitivamente vendrá a nuestros conciertos de nuevo.
Uruha: Creo que la próxima vez que venga irá vestido como un productor.
Reita: Como una rebeca.
Como alguien que solía ser famoso... (Risas)
Ruki: De verdad no quiero que se vista así (risas).
Desde Año Nuevo, las actividades comenzaron con un concierto en el Makuhari Messe y el Shibuya AX y el lanzamiento de un nuevo single "Distress and Coma".
Aoi: ¿De verdad? Tengo la imagen de estar ocupado en aquel entonces. No teníamos tiempo para descansar porque estábamos ocupados produciendo desde fin de año.
Reita: El concierto en Makuhari fue para nuestro séptimo aniversario.
Aoi: Por cierto, justo antes también tuvimos el V-Rock Festival en Makuhari. Ha pasado un tiempo desde que nos unimos a ese tipo de eventos. Pero, en realidad siento que tuvimos que esperar mucho tiempo ahí. Tuvimos que esperar unas seis horas. Además, la habitación era la misma que tuvimos antes, cuando hicimos el one man; tampoco pudimos encontrarnos con otros artistas, porque los otros camerinos estaban en el lado opuesto del escenario. Así que sólo esperamos mientras comíamos udon... (Risas)
Hubo muchos artistas, así que pensaba que podríais conocer a mucha gente en el backstage... pero después de todo, no pudisteis... (Risas) Cuando estáis esperando en el backstage, ¿qué soléis hacer para pasar el tiempo? Cuando entrevisto a otras bandas, puedo ver gente jugando a videojuegos como locos...
Uruha: No juego últimamente.
Kai: Sí, no tenemos tiempo ahora. Y tengo muchas cosas que hacer.
Reita: Ah, juegos... a veces podía jugar durante el tour.
Ruki: ¡A veces no!
Reita: (Risas) ¡No te enfades! No jugaba tanto en esa época.
Ruki: Hablando de juegos... Puedo decirte que vi alguna persona jugando después de los conciertos cuando volví al camerino.
Todos: ¡¿Eh?!
Kai: (Risas) No tuvimos tiempo para hacer eso.
Ruki: No diré quién fue, pero llevaba gafas de sol...
Aoi: (Risas) ¡Sólo estaba fingiendo! Quería que me dijeras "¡¿Qué haces jugando ahora?!"
Uruha: Me sorprendería si jugaras en serio (risas). En el concierto de marzo ¿qué anunciamos a la gente?
Reita: Anunciamos un tour de verano y la fecha de lanzamiento de nuestro álbum.
"DIM" se anunció para lanzarse, y, en ese momento iniciasteis la producción del álbum y el tour.
Ruki: Fue después de ese concierto cuando empezamos a producir más seriamente. En ese momento "The Invisible Wall" tenía sólo la intro de piano y "Without a Trace" no iba a incluirse en el álbum, pero intentamos forzarlos para que la incluyeran porque queríamos más volumen (risas).
Reita: Después del Shibuya AX, durante abril, mayo y junio nos centramos en la pre-producción y la grabación. Fue duro.
Uruha: No fue tan duro... pero no tuvimos demasiado tiempo (risas).
Ruki: Desde la pre-producción fue bastante difícil. Desde que elegimos las canciones no pudimos dormir mucho, así, especialmente a mí, como siempre tenía que elegir una canción de mi PC para descargarla a mi iPood, tenía mucha prisa. Era como "Ah, no tengo tiempo...".
Reita: ¡Pero nunca descargas a tu iPood! (Risas) Todos lo hacemos pero Ruki sólo trae su portátil e intenta hacernos escuchar desde ahí (risas).
Aoi: Y la tapa de su portátil está rota [no se mantiene abierta] (risas).
Ruki: (Risas) Era una situación que, incluso aunque no pudiera dormir, tampoco podía llegar a tiempo.
Reita: Sí, eso es verdad. Realmente no pude dormir nada al final de la producción en junio.
Ruki: Sí, estábamos muy centrados.
Aoi: Sí. Ese momento fue el pico [de más actividad].
Reita: Sí, fue como los "Tres días del infierno". No quiero recordar eso así que no hablemos de ello (risas).
Kai: No podemos seguir hablando de esto, así que dejémoslo aquí (risas).
Uruha: Me quedé pensando en el último momento si el álbum se lanzaría o no...
Reita: Realmente, se estuvo haciendo hasta la fecha exacta de entrega.
La entrevista que hicimos para el álbum fue al final de la producción, entonces ¿fue durante esos "Tres días del infierno"?
Kai: Ah. Nos entrevistaron por separado ¿verdad? Esa vez no eran los "Tres días del infierno", así que no estuvo tan mal.
Aoi: Estuvimos comiendo arroz con curry en el café donde hicimos la entrevista. Después de esa entrevista ocurrieron algunas cosas... (Risas)
Kai: Pero... Pude sentir que [la entrevista] iba progresando (Risas). Este año hemos tenido ese tipo de situaciones ocupadas.
Ruki: En realidad no hemos tenido tiempo para descansar. Descanso cero.
Reita: Incluso cuando empezamos el tour estábamos produciendo. Como, estábamos en la mezcla de "Before I Decay"; también hicimos el PV... Terminamos de mezclar a las 7a.m. y teníamos que tomar el Shinkansen a las 10a.m.
Uruha: Es verdad... (Risas) Fuimos a Osaka.
Aoi: Tuvimos que ir a la radio y hacer promociones.
Ruki: Fue muy duro... pudimos volver a nuestras casas sólo para tomar una ducha y entonces tuvimos que volver a salir.
Mmm... Cuando os pregunto sobre cosas que hacéis, sólo tenéis este tipo de historias... (Risas) No hay historias de lo que hacéis cuando desconectáis o cuando tenéis tiempo libre...
Uruha: No tenemos. Por otra parte, cuando tenemos tiempo libre para salir, nos sentimos confundidos (risas).
Ruki: (Risas) Sí, ¡es verdad! Cuando tenemos tiempo, no sabemos que hacer.
Uruha: Aoi me preguntó "¿Qué haces cuando no trabajas?" (Risas)
(Risas) Por estar siempre muy ocupados, ¿de verdad no sabéis qué hacer cuando desconectáis?
Uruha: Sí, ¡es verdad! Cuando tengo vacaciones, es como si me obligara a salir. E incluso si salgo, no tengo ni idea de qué debería hacer. Sólo me quedo ahí en medio de la intersección.
Reita: Has dejado de ser humano.
Sin embargo, en la entrevista anterior dijiste que te gustaba montar en moto por la noche, ¿verdad?
Reita: Ah, sí. Pero tengo una historia terrible. Cuando tuve tiempo salí con mi moto y la dejé al lado de la tienda, pero cuando volví vi a alguien escupiendo en el asiento.
Todos: ¡¿Eh?!
Uruha: (Risas) Eso es jodido.
Aoi: Hay gente que hace ese tipo de cosas...
Reita: Y también encontré saliva en el casco. Me sentí bastante mal.
(Risas) ¡De ninguna manera! Vamos a buscar una historia interesante. Durante el 2009, ¿habéis tenido algo que os haga disfrutar de la vida?
Reita: Ah, ¿una cosa buena? Empecé a alimentar a una mascota. Esto hizo mi vida agradable.
Oh, eso es bueno. Esta puede ser una historia amena. ¿Qué has comprado, por cierto?
Reita: Un pájaro. Me gustan los pájaros. Es una ninfa. Me sana.
Ruki: Se va a escapar de todas formas.
Reita: ¡No digas eso! (Risas)
¿Cuál es su nombre?
Reita: Es Keiji.
Ruki: ¿Eh? ¿Por qué?
Reita: Porque nació el 10 de junio, y Mutou Keiji... lo siento, no es nada.
Ah, ya veo. (Risas) "Junio" [en japonés 6 puede decirse "Mu"] y "10" [en japonés 10 puede decirse "Tou"], así que es por eso. ¿Eres seguidor de la lucha libre?
Reita: ¡No! Pero quiero que mi pájaro se haga fuerte. Sí... (Risas)
Uruha: "Chouno"** también es un buen nombre.
Reita: (Risas) Pero, nació el 10 de junio. Cuando lo vi en la tienda parecía débil y agotado, así que deseé que llegara a ser fuerte. Como "¡No te dejes vencer por los demás!"
Ruki: Te gusta, ¿eh? Como cuando te gusta lo que sientes al ayudar al débil (risas).
Uruha: Quiero una historia (risas).
Reita: (Risas) ¿Es tu ego?
(Risas) No lo creo. También quiero que el pájaro, Keiji, crezca para ser fuerte. ¿Alguna otra historia interesante?
Reita: (A Aoi) Compraste una moto.
Aoi: Ah... pero, sólo la usé unas pocas veces así que... Antes tenía una que solía montar... pero Reita me dijo que podían dejar de producirla, así que pensé "¡Tengo que comprar otra!". Sin embargo, ya está a la venta el nuevo modelo.
Reita: (Risas) Sí, dije eso ¿verdad? Pero no lo sabía.
Aoi: Me venciste (risas).
Kai: Mudarme a una nueva casa fue refrescante para mí. Al principio me sentí muy perezoso, pero cuando me mudé lo disfruté. Cando veía a otra gente mudarse, me sentía como "¡Quiero mudarme también!", así que lo hice.
Aoi: ¡Ey, ey, ey! Nunca me ayudaste cuando me mudé.
Kai: (Risas) Lo siento... Ah, por fin empecé el "Entrenamiento completo". Justo después de terminar en el Saitama Super Arena, desde principios de septiembre a mediados de octubre, fui cada dos días. Nahora tengo un entrenador personal. Durante las primeras tres semanas trabajé el cuerpo completo según lo que decía mi entrenador, y después de eso decidimos lo que quería hacer a continuación.
Kai, parece que tu cuerpo ha ganado volumen.
Kai: Sí. Quiero hacerlo mayor, así que intentaré conseguirlo este año. Pero el próximo, quiero deshacerme de cosas innecesarias. Cuando intento conseguir volumen, mi estómago comienza a engordar. Así que primero intento ganar músculo y después intentaré trabajar mi estómago para reducirlo. [Se señala desde la muñeca hasta la parte superior del brazo] Ahí todavía no hay músculo. EStoy trabajando todo mi cuerpo, pero especialmente los músculos más grandes. Entonces mis muñecas, tobillos y pantorrillas serán el menú del próximo año. Ahora estoy trabajando esas zonas un poco, sólo cada tres o cuatro días. El entrenador me dijo que parecía más cansado de lo que esperaba pero no me di cuenta, así que si continúo trabajando así, sin darme cuenta de cuando estoy cansado, me haré daño en la espalda o en los hombros...
Ajá... ¿así que empezaste a trabajar en el gimnasio porque quieres mejorar tu cuerpo?
Kai: Ah... no. Es porque soy batería. Todo es porque soy batería. No es por mi apariencia, sino porque quiero que el sonido sea más pesado. Cuando veo baterías de otros países, parecen grandes y fuertes, pero no es sólo por golpear los tambores con fuerza. Ahora, mi batería es así; sólo golpeo los tambores fuerte pero mi ideal no es ese, me gustaría poder tocar más relajado para poder hacer buenos sonidos.
Ya veo, cuando seas más fuerte, podrás golpear los tambores con firmeza pero será natural.
Kai: Sí, sí, eso es. He empezado a trabajar más duro pero no estoy seguro de si mi ideal se hará realidad. Pero me esforzaré hasta la próxima vez que grabemos.
Bueno, espero escuchar ese sonido potente... Uruha, ¿y tú? ¿Tienes algo interesante cuando piensas en este año?
Uruha: Uhm... para mí fue el tour.
Reita: ¡Ey, tú! Está bastante mal que digas eso. [Ya que todos hablaron de cosas personales y Uruha sólo sobre el tour].
Uruha: (Risas) No, no, no... En serio, no puedo recordar otra cosa. Otra cosa es que fui a unas fuentes termales (risas).
Entonces, los conciertos son lo mejor para ti... ¿No es bonito? Es algo muy de músico.
Aoi: Bueno, sí... (Risas) Nadie sabe lo que ocurrirá cuando estemos de tour en diferentes prefecturas, así que cuando llegamos a algún lugar por la mañana...
Ruki: Ahh... (Risas). Como acercarse.
Reita: ¡Sí! Tal vez fue en Tochigi. Tres de nosotros (Aoi, Ruki y Reita) fuimos a la tienda y Kai y Uruha fueron al hotel...
Aoi: ¡Sí! ¡Sí! Cuando fuimos a la tienda, había algunos chicos que nos preguntaron "¿Vais al concierto de GazettE?" (Risas)
(Risas) ¡Ustedes son the GazettE!
Aoi: ¡Por supuesto no podíamos decir eso! (Risas) La historia detrás de eso era que uno de sus amigos mayores iba a ir al concierto.
Así que podéis hablar con mucha gente en distintos lugares... (Risas) Ya hemos hablado de la historia del final del tour en el Saitama Super Arena en una entrevista diferente, así que no hablaremos de eso. Sobre los conciertos de este año, estuvo el V-Rock Festival y el concierto de Navidad. Cuando se trata de GazettE, ¿pensáis que diciembre será cuando mejoraréis vuestras actuaciones?
Ruki: Sí, somos perezosos.
¿Eh?
Aoi: Básicamente, diciembre es cuando hacemos canciones... (Pensar en canciones o planear su música, no grabar) así que es como nuestro tiempo libre.
¡Ah! Es como estar avanzando hacia la siguiente etapa. Así que no tenéis que decir que sois perezosos (risas).
Kai: Esta vez es muy importante para the GazettE decidir lo que hacer a continuación.
Ruki: Somos perezosos en los momentos importantes (risas). ¡Somos bastante malos!
Reita: (Risas) Pero puedo sentir que estaremos ocupados de repente.
Uruha: Hemos estado muy ocupados así que me siento inquieto. "¡¿Eh?! ¿No hay nada que hacer?"
Es normal porque seguís trabajando sin parar, así que cuando tenéis tiempo libre, ¿no crecieron que debían usarlo para relajarse?
Uruha: En realidad, es bueno tener tiempo libre. Sin embargo, tengo miedo de no estar al máximo cuando vuelva a trabajar.
Reita: Tampoco es bueno trabajar sin descanso (risas).
Aoi: ¡Eso es por lo que siempre estamos listos!
¿Tenéis alguna idea de cómo será el siguiente trabajo? Por ejemplo, conciertos a gran escala, que vuestra música llegue a más gente...
Aoi: Somos the GazettE, así que tenemos que hacer ambas cosas.
Ruki: Sí, es verdad. Tenemos que poder llegar a muchos tipos distintos de personas, de lo contrario habremos terminado. Si bromeamos con la gente normal y no entienden, es lo peor para nosotros (risas). Además, tenemos que pensar cosas buenas y geniales y confiar en otras personas para difundir nuestra música.
Aoi: Ahora queremos seguir trabajando juntos con nuestro staff.
Ruki: Pero, por ejemplo, ahora mismo estamos de gira en sitios grandes, pero estoy aburrido de eso... ¿Qué puedo decir? Pienso que quiero más emoción, especialmente en los tours, porque todo está demasiado calculado y eso es por lo que me siento aburrido.
Eso puede ser verdad. Dijiste que durante este último tour te retaste a ti mismo con diferentes cosas, como la actuación y el setlist...
Ruki: Sí, eso es porque... el estado de ánimo de "¡Quiero hacerlo aquí!" o "Quiero hacer algo más..." depende del lugar... de cualquier forma, quiero más estímulos. Esto es porque hicimos grandes cosas durante el tour de DIM, así que quiero un punto de vista diferente... Quiero aventura. A veces pienso que quiero hacer cosas que nos hagan sentir como, cuando hacemos algo, ¿cómo podemos llevarlo a otro nivel? Con esto en mente, creo que este tiempo libre será bueno... podemos pensar en lo que podremos hacer a continuación, así que es positivo parar aquí para tomar algo de tiempo libre. Pienso que quiero trabajar más cuidadosamente porque me preocupa llegar a estar más agobiado porque el tiempo pasa demasiado rápido.
Reita: Sí, en realidad no hemos hablado sobre el próximo año, pero si empezamos a hablar de eso con más cuidado no creo que tengamos "Tres días del infierno" como este año (risas). Queremos hacerlo lo mejor posible.
Aoi: Decimos lo mismo cada año...
Ruki: (Risas) Al final de cada año decimos lo mismo, pero después de todo sufriremos por el tiempo.
Reita: Eso es porque "¡Definitivamente deberíamos hacerlo este año!" ocurre cada año.
(Risas) ¡Rezaré para que vuestro deseo se haga realidad durante el 2010!
Ruki: Todos, ¡por favor, rezad por nosotros! (Risas)
Notas:*Otoshidama es el dinero que se les da a los niños en Año Nuevo
**Es otro luchador famoso
Créditos: art-drawn-by-vomit.blogspot.com
Traducción al inglés: maleysin_chu (posteada en gazette_media@lj)
Traducción al inglés: maleysin_chu (posteada en gazette_media@lj)
Traducción al español: Ogiue.
Publicado aquí por: Staff LOBOS the GazettE México ST.
No hay comentarios:
Publicar un comentario