lunes, 17 de agosto de 2015

[REVISTA&CUESTIONARIO] Ruki,Reita y Kai- GUITAR MAGAZINE 2015. Mensaje a Aoi y Uruha.

[REVISTA&CUESTIONARIO] Ruki,Reita y Kai- GUITAR MAGAZINE 2015.  Mensaje a Aoi y Uruha.



Crédito Inglés :  mizmyerz.tumblr.com  

. Esta es la traducción del pequeño cuestionario con Ruki, Reita y Kai para la edición de Septiembre de 2015 protagonizada por Uruha y Aoi.

La revista pidió a los chicos dejar un mensaje a sus guitarristas y estos fueron los resultados.
¡Disfrútenlo!.

P: ¿Recuerdan cualquier cosa acerca de los tiempos en que recién se conocieron y empezaron la banda?
Ruki: ¿Será ese estudio en Yokohama? Casi no puedo recordar, pero es la primera cosa que viene a mi mente.
Reita: Ya que no era nuestro primer encuentro, eso pasó de forma muy natural.
Kai: Tal vez esto sea un estereotipo, que el guitarrista principal es más excéntrico y ostentoso, y que el guitarrista rítmico tiene más los pies sobre la tierra, pero esa fue exactamente la imagen que vi. La forma en que esos dos tocaban la guitarra, la impresión fue muy diferente.
P: Por cierto, hablando de la forma de tocar la guitarra, ¿Creen ustedes que ellos tienen características distintivas?
Ruki: Bueno… Esos dos tienen muchas habilidades, no estoy seguro de que pueda dar una respuesta correcta.
Reita: Uruha es un hombre de expresión, es sólo que él las transmite a través de sus dedos. La flexibilidad y agresividad del cuerpo de Aoi en el escenario es increíble.
Kai: Aoi es un músico muy habilidoso, el absorbe todo alrededor de él, lo deja correr a través de sí mismo y luego lo deja escapar de él, poniendo de lado las apariencias/la pretensión, con su propio sonido. Uruha es un tipo de músico que va experimentando, experimenta un conflicto interno y así es como el nuevo sonido nace.
P: Desde el momento en que formaron a banda, hasta el día de hoy, ¿Cómo piensan que su estilo y sonido personal para tocar ha cambiado?
Ruki: Yo creo que casi no ha cambiado. Pero parce que el número de habilidades prácticas, continúa creciendo.
Reita: Yo creo que ambos han trabajado duro para mejorar ellos mismos. Es muy interesante observar como son tan similares en un punto y tan distintos en otro.
Kai: Básicamente no cambió, supongo. Para mí, al principio, ninguno de ellos teían su propio sonido único, pero ambos fueron capaces de encontrarlo y expresarlo gracias al otro.
P: Y por otra parte, ¿Qué se mantiene constante?
Ruki: ¡Ambos son muy tercos! (risas) Supongo que eso nunca va a cambiar.
Reita: He notado que ellos siempre escuchan pero casi nunca hablan, en el buen sentido, por supuesto.
Kai: ¡Ambos REALMENTE aman la banda! (risas)
Hablando de su nuevo trabajo, [DOGMA], ¿En qué parte de cuál canción encuentran al trabajo de guitarra más impresionante?
Ruki: El “tapping” de Uruha en [BIZZARE] y el solo de Aoi en [OMINOUS].
Reita: El “tapping” de Uruha en [BIZZARE] y el final de Aoi en [OMINOUS].
Kai: Los dos tienen un solo en [OMINOUS] y lo escuché pensando en que ambos son muy buenos en su propia manera.
P: ¿Cómo son los chicos en la banda?
Ruki: Uruha es bastante meticuloso, muy propenso a pensar teóricamente. Aoi es serio y más realista.
Reita: Uruha primero piensa en una imagen y luego desarollá una teoría basándose en eso. El razonamiento de Aoi es muy realístico, el siempre, déjenme decirles, acierta al punto perfecto.
Kai: Uruha es terco. Aoi odia los cambios.
P: ¿Cuál creen, por sobre todo, que es su comportamiento más impresionante?
Ruki: Cuándo sus opiniones se contradicen. (Risas) Pero supongo que eso le da a nuestra banda distintas características.
Reita: No lo sé… tal vez cuando discuten… (risas).
Kai: Cuándo se embriagan y dejan de cuidar su boca (se refiere a su lenguaje).
P: Ahora por favor, dejen un mensaje para ambos.
Ruki: ¡Nunca dejen de amar la música!
Reita: Porfavor apoyenos y también entre ustedes, ¡Así nunca perderemos! ¡Y sigan trayendo color a the GazettE, por supuesto!
Kai: ¡No se atrevan a decepcionarme!
(Nota del traductor original: literalmente sus palabras se pueden traducir como “Sean siempre los guitarristas que quiero ver”).

Traducción y Publicado aquí por: Staff LOBOS the GazettE México ST.   





No hay comentarios:

Publicar un comentario